учил переводить для заработка; при его жизни
они друг друга ненавидели, а после смерти
скооперировались и монополизировали
переводы такого-то французского ходового
автора. «Первая вдова», «вторая вдова».
Жена
Из вопросника М. Фриша: «Что побудило вас кженитьбе: ...з) виды на наследство, и) надежда
на чудо, к) мысль, что это чистая
формальность? — Хотели бы вы быть вашей
женой?» — Жена НН. — единственная
женщина, которой я сочувствую больше, чем
своей жене.
Женщина
Дочь сказала: «Гумилев — поэт для женщин, онпишет так, как будто на него смотрит
139
З А П И С И
и
в ы п и с к и
женщина». Она не знала, что Блок будто бы
сказал об Ахматовой: «...как будто на вас
смотрит мужчина, а нужно — как будто
смотрит бог». Стегтун добавлял «А Цветаева —
как будто на нее смотрит Гете или Гельдерлин».
Не думаю: если бы она чувствовала взгляд Гете,
она бы не написала многого из того, что
написала.
Журчание
К Чуковский писал: «Как хорошо, что у нас естьБорис Зайцев, и какой это был бы ужас, если бы
вокруг были только Борисы Зайцевы».
Наверное, это можно сказать о любом писателе.
Заглавие
Е. Г. Эткинд коллекционирует заглавия, изъятые изПастернака: «По живому следу», «Глухая пора
листопада», «Это было при нас» и даже «La mise
a mort» («гибели всерьез»). Первый выпуск сб.
«Пастернаковских чтений» велели назвать
цитатой: «ну вот как о Мандельштаме —
"Сохрани мою речь"». Значит — «Быть
знаменитым некрасиво» или «Ты вечности
заложник». (Предпочли первое: пикантнее.)
Посмотрев на содержание, я предложил: «Какая
смесь одежд и лиц», К Поливанов поправил:
«Сколько типов и лиц...»Ср. ВЛАСТЬ.
Заглавие
Звонит Т. Б. Князевская: затевается сборник кюбилею Д. С. Лихачева, примите участие и
подумайте о заглавии. С. Ав. предложил
«Венок». Говорю: «хорошо», а потом
соображаю, что это скорее подошло бы для
покойника. Посылаю статью «Иноязычная
фонетика в русском стихе». Через неделю узнаю:
Л. хотел бы, чтобы название было «Русское
подвижничество». Господи, думаю, и под такое-
то заглавие — мои выписки из мадам
Курдюковой?..
Заглавие
Оказывается, молодым поэтам нельзя было называтькнигу просто «Стихотворения», требовалось
140
Ill
особое разрешение свыше: это было что-то вроде
заявки на мемориальную доску.
Заглавие
К заметила, что роман «Чего же ты хочешь?»продолжает традицию не только «Кто виноват?»
и «Что делать?», но и «Чей нос лучше?». Была
книга «Пудреное сердце» В. Курдюмова и
«Сердце пудреное» Л. Моносзона. Были
сборники стихов «Третий глаз» и «Третье око».
Заглавие В.
Звягинцевой в гимназии задавали сочинение натему ♦А звуки все лились, и звуки все рыдали»
(РГАЛИ, 1720,1,64).
Зайцы и
басня. Оскар Уайльд собирался топиться в Сене, увидал чело-лягушки
века у парапета. «Etes-vous aussi un ddsesp£r6?» —«Non, monsieur, je suis un coiffeur». Тогда Уайльд
раздумал. Ср. примеч. О. Гильдебрандг к
дневнику Кузмина 1934: С. Бамдас хотел кончать
с собой, она ему сказала: «Моня, купите сперва
новую шляпу», он купил и передумал.
Знак
(В. Калмыкова:) «Семиотически выражаясь,Ахматова стала вывеской самой себя».
141
З А П И С И
и
в ы п и с к и
Звук
Итальянец ругался на извозчика: «Четырнадцать!», будучи уверен, что такое созвучие может быть лишь
страшнейшим ругательством (В. Соллогуб, 444).
Зекундерлите-
ратур
Когда С. А настаивает на подлинности, — может быть, это недоверие к Sekundarliteratur? А я ею дорожу, потомучто подлинный текст я вижу только своими глазами, а через
Sekun- dar — разными. «Если мне что-то кажется — значит, это
не так».
Запятая
«Я — запятая, а вы угадайте, в каком тексте»(А Боске).
Загон
В Псковской губ. еще в конце XIX в.крестьяне в голодные зимы впадали в
спячку, экономя силы: просыпались раз в
день съесть кусок хлеба и напиться,
иногда протопить печь; называлось это
«лежка» (СЗ 46; так Шенгели студентом
в Харькове от голода жил лежа).
Закон
Профессору Вахтеру в Дерпте говорили:«Негг Dr. Wachter, Sie sind dummer, als
die russische Gesetze dieses erlauben». Он
отвечал: «Негг NN, ich kenne die russische
Gesetze nicht» (Пирогов).
Зависть
17.11.1982 в передовице «Правды» былонаписано: «Советский народ с завидным
спокойствием встретил известие о
кончине...»
Заумь
Слово «кварк» физики взяли из «Финигана»Джойса как заумное, но это оказалось
венское жаргонное словечко от славян-