Герцог не сдвинулся со своего места у окна, пристально глядя на зелёную лужайку позади дома. Совсем недавно там собрались женщины выпить чаю с его матерью. Герцогиня вернулась в поместье, чтобы вместе с ним быть хозяйкой этого загородного приема. Она не находила в этом удовольствия, потому что они с сыном никогда не были близки, но всё же была готова довести мероприятия до конца ради продолжения рода Биллингемов, и Саймон это ценил.
– Ты говоришь о них так, словно я осматривал скот, Уэверли,- наконец ответил он, обращаясь к Рису по титулу, как предпочитал его друг.
Внезапно Саймон напрягся, увидев вдалеке женщин, одна из которых выделялась среди всех. Лилиан Мэйхью, со светло-медовыми локонами, которые сейчас едва выглядывали из-под края ее шляпки. Когда они впервые встретились, он почувствовал очень странную связь с ней. Словно между ними проскочила какая-то искра, от которой у него в животе все напряглось… Так же, как напряглись и другие части его тела, расположенные ниже. А когда он представился ей, она отдернула руку, и ее лицо внезапно побледнело. О, девушка довольно быстро скрыла свою реакцию, но этот момент все же отпечатался у него в памяти.
– Довольно неплохое сравнение, как и любой другой пример, – сказал Рис, прерывая его мысли. – Домашний скот – значительная ценность. Так же как и подходящая жена. Почему ты не должен осматривать ее так же тщательно, как осматривал бы, скажем, кобылу или козу?
Саймон встряхнул головой, стараясь отогнать мысли о Лилиан, и, насмешливо фыркнув, отвернулся от окна.
– Значит, вот как ты думаешь об Энн? Как о козе, которая увеличит твое благосостояние?
Рис скрестил руки на груди, его ноздри слегка раздулись.
– Ты намеренно истолковываешь мои слова превратно. Ты прекрасно знаешь, что я не думаю о своей невесте, как о козе. Да и никто и никогда не смог бы. Энн наделена прекрасными манерами, красотой и грацией. Она будет превосходной герцогиней, станет самой лучшей хозяйкой в Лондоне и, в конечном счете, вырастит сыновей, которыми я буду гордиться.
Саймон уставился на своего лучшего друга. Уэверли всегда заботился о приличиях и намеревался жениться на женщине своего круга, но иногда Саймону казалось, что Рис придает этому слишком большое значение.
– Но разве брак не должен быть чем-то большим?- спросил он, покачав головой. – Ты рассуждаешь об этом, как о простой финансовой сделке.
– Не сомневайся в этом ни минуты, друг мой. – Рис сделал еще один глоток чая и встал. – Это деловая сделка. Любой, кто утверждает иначе, пытается оправдать неудачный брак.
– А как же сила притяжения, дружба, страсть?
Его друг отмахнулся от него.
– Конечно, ты женишься на женщине, которая будет притягивать тебя. Все девушки, которых ты пригласил, достаточно привлекательны, чтобы выполнить свой супружеский долг, когда придет время. Что касается дружбы, разве в ней есть необходимость? У тебя и так много друзей, чтобы искать дружбу у кого-то еще. И страсть не нужна: для этого у тебя будет любовница. – Встав рядом с Саймоном у окна, друг хлопнул его по плечу, разглядывая женщин, собравшихся на этом приеме. – Теперь скажи мне, есть здесь кто-нибудь, кого ты успел выделить?
Саймон отошел в сторону. Хотя у него и Риса были абсолютно разные представления о семейном счастье, он уважал мнение своего друга. Герцог пожал плечом.
– Еще слишком рано, чтобы я по-настоящему мог узнать кого-нибудь из них, но я почувствовал влечение к одной женщине.
– Превосходно. К кому?
– Лилиан Мэйхью.
Саймон указал на нее пальцем – девушка сидела во дворе, болтая с некоторыми из собравшихся женщин.
Рис нахмурил брови, задумчиво глядя на группу внизу.
– Мэйхью…
– Она прибыла с леди Габриэлой, дочерью графа Уотсенвейла.
Друг повернулся к Саймону с выражением ужаса на лице.
– Боже мой, старина, та самая? Теперь я понял, почему мне знакомо это имя.
Саймон удивленно отступил назад, услышав презрение, прозвучавшее в голосе Риса. Он не ожидал этого, и теперь его снедало любопытство относительно причины такого поведения.
– Ты с таким неуважением говоришь о девушке, с которой тебе еще предстоит познакомиться.
Рис покачал головой.
– Мне не нужно с ней знакомиться. Я и сейчас могу сказать тебе, что она абсолютно неподходящая для тебя пара по стольким причинам, что я даже не смогу их все перечислить.
– А ты попробуй. – Саймон скрестил руки на груди.
Его друг загнул один палец.
– Во-первых, ее отец был очень незначительной персоной. Всего лишь младший сын младшего сына. Никакого титула, имел очень мало денег. Вообще-то, это можно было бы проигнорировать, если бы были другие преимущества в браке с ней, но против этой девушки есть и кое-что другое. По слухам, её брат, со дня смерти их отца шесть месяцев назад, едва ли не помешался. Но самое важное – это её мать. Ты должен бы знать о ней.
– Нет, не знаю, – покачал головой Саймон.
Рис закатил глаза и сделал шаг назад.