В конце Саги о Гамлете, то есть в финале третьей книги своей Хроники, Грамматик говорит о мести Гамлета королю Клавдию (Фенгону), но почему-то ничего не сообщает о гибели самого Гамлета. Более того, считается, что в четвертой книге Хроники вновь говорится о некоторых событиях, связанных с Гамлетом, но уже не имеющих никакого отношения к трагедии Шекспира.
С другой стороны, Шекспир абсолютно четко говорит, что Гамлет был убит практически одновременно с гибелью Клавдия, причем сообщает подробности, о которых мы еще поговорим.
Следовательно, возникает мысль, что Шекспир здесь более точен, чем Грамматик. Кстати, его текст куда подробнее и лучше организован, чем краткое, запутанное и местами сумбурное изложение Грамматика.
Если это так, то заключительный рассказ Грамматика о гибели Клавдия (Фенгона) должен говорить и о гибели Гамлета. Но в таком случае всплывает еще одна любопытная и многое объясняющая параллель.
По словам Грамматика, Гамлет вытащил деревянные крючья и с их помощью связал людей искусно запутанными узлами, причем так, что никто из лежащих не сумел бы подняться. Но возможно, это описание относится не к «гостям короля», а к самому Гамлету-Христу, распятому на кресте. Как мы уже говорили, иногда считалось, что Иисус – еще до распятия – был привязан к столбу, причем очень крепко. «Крючья» же, о которых упоминает Грамматик, могли быть орудиями пытки, с помощью которых истязали Христа (Гамлета). Например, на голову Христа надели терновый венец, колючие шипы которого – «деревянные крючья» – глубоко ранили тело, рис. 2.55 (см. также цветную вкладку). Поэтому терновый венец Христа мог отразиться у Грамматика как «деревянные крючья Гамлета».
Далее, Грамматик сообщает, что Гамлет поджег дворец, пламя охватило все строение и «связанные люди» погибли. О чем речь? Тут надлежит вспомнить наши предыдущие результаты. Оказывается, мы неоднократно сталкивались с тем, что некоторые старинные авторы описывали казнь и смерть Христа на Голгофе как его гибель в ОГРОМНОМ КОСТРЕ. Например, одним из ярких фантомных отражений императора Андроника-Христа является известный «античный» философ Сократ. См. нашу книгу «Христос и Россия глазами „древних“ греков».
Так вот, согласно «античной» версии, Сократ в конце драмы оказывается внутри дома. Дом ПОДЖИГАЮТ и Сократ сгорает в пылающем костре. В книге «Начало Ордынской Руси» мы уже показали, что в некоторых старых источниках гору Голгофу, где распяли Христа, называли КОСТРОМ. В старом русском языке слово КОСТЕР обозначало, в частности, БАШНЮ или КРЕПОСТЬ. И вообще, нечто высокое, сложенное из бревен [866], т. 2, с. 347. У Аристофана же (как и у Саксона Грамматика) сказано, что в костер превратился ДОМ.
Если Голгофу в каких-то источниках называли КОСТРОМ, то поздние редакторы, не разобравшись, могли превратить распятие Христа на Голгофе в сожжение на костре.
Кроме того, русские слова КОСТЕР и КРЕСТ могли путаться в старых документах: крест = КРСТ -> КСТР = костер. Неогласованные костяки этих слов отличаются лишь перестановкой согласных. Тот же мотив сожжения на костре присутствует еще в нескольких «античных» версиях казни Христа. Так что аристофановское описание гибели Сократа-Христа оказывается в одном ряду с другими показаниями старых источников. Вспомним, например, – сожжение на костре царя Креза и сожжение на костре тела Юлия Цезаря. В книгах «Царь Славян» и «Начало Ордынской Руси» мы уже показали, что Юлий Цезарь является частичным отражением императора Андроника-Христа.
Следовательно, описанный Грамматиком огромный пожар, в котором «по вине Гамлета гибнут люди», это, вероятно, еще одно отражение распятия Христа-Гамлета в форме его «гибели на костре».
27. Шекспировский рассказ о Лаэрте – это еще одно отражение истории Иуды Искариота
В трагедии Шекспира есть, оказывается, повторный рассказ о предателе Иуде Искариоте. Это – повествование о Лаэрте, сыне Полония и брате Офелии. По-видимому, компилируя свою трагедию из отрывочных старинных источников, поэт не распознал среди них повторов и включил в общем один и тот же сюжет, но «под разными именами». Сначала – как рассказ о хитрых царедворцах Розенкранце и Гильденштерне (погибших из-за собственного коварства), а потом – как рассказ о Лаэрте (тоже погибшем из-за своего коварства). Кстати, Саксон Грамматик почему-то ничего не сообщает о Лаэрте. То есть он только один раз вспоминает об истории Иуды Искариота, рассказав о «двух плохих спутниках принца».