Читаем О черни, Путевые заметки полностью

Гьелеруп Карл (1857-1919)-датский писатель, произведения которого проникнуты пессимистическими и мистическими настроениями.

Гейерстам Густав (1858-1909)-шведский писатель, испытавший влияние натурализма.

Лаеерлеф Сельма (1858-1940)-известная шведская писательница, ее лучшие произведения проникнуты гуманизмом и глубоко поэтичны.

Гейденстам Вернер (1859-1940)-шведский писатель, в творчестве которого сильны тенденции эстетизма и декаданса.

Гарборг Арне (1851-1924)-норвежский писатель, представитель критического реализма.

Бьёрнсон Бьёрнстьёрне (1832-1910)-известный норвежский писатель-реалист, наибольшей популярностью пользовались его социально-критические драмы.

Ли Юнас (1833-1908) - норвежский писатель, наиболее известен как автор романов и повестей из жизни простых людей Норвегии.

Кьелланд Александр (1849-1906)-норвежский писатель, один из создателей реалистического романа в норвежской литературе, остро критиковал пороки буржуазного общества.

Дуун Олаф (1876-1939)-норвежский писатель, автор романов из деревенской жизни.

Унсет Сигрид (1882-1951) - норвежская писательница. Наиболее известна ее историческая трилогия "Кристин, дочь Лавранса", ярко изображавшая средневековье в Норвегии.

Пер Гальстром (1866-1901) - шведский писатель и критик.

Ола Гансон (I860-1925) - шведский поэт и критик.

Иухан Бойер (р. 1872)-норвежский писатель, автор романов из жизни крестьян и рыбаков.

Стр. 544. Нордическая раса. - Чапек намекает на расистские теории нацистов, провозгласивших северную, "нордическую", расу высшей расой человечества, будто бы создавшей всю цивилизацию.

Стр. 548. ...Оденсе, родина Андерсена. - Выдающийся датский писатель, автор всемирно известных сказок Ганс Христиан Андерсен (1805-1875), родился и жил в Оденсе.

Стр. 551. Друиды - жрецы у древних кельтов.

Стр. 552, Фальер Александр (1841 - 1900) -французский художник и скульптор.

Карпо Жан Батист (1827--1875)-французский скульптор.

Поль Гоген (1848-1903) -французский живописец, особенно известен своими картинами, изображающими экзотическую природу и жизнь на острове Таити.

Стр. 553. Карл Якобсен и его супруга Оттилия - датские фабриканты, основатели Карлсборгского фонда поощрения наук и искусств.

Свенд Борберг (1888-1947) - датский литературный и театральный критик.

Стр. 554. Гамлетовский Эльсинор - старинный замок, место действия трагедии В. Шекспира "Гамлет".

Стр. 562. Беллман Карл (1740-1795) - шведский поэт, автор стихов, проникнутых эпикурейскими настроениями.

Эстберг Рагнар (1866-1945) - известный шведский архитектор.

Стр. 566. Адриен де Фриз (1560-1627) -голландский скульптор, был придворным мастером императора Рудольфа II (ум. 1612) в Праге.

Стр. 567. ...возвратить свои трофеи шведам. - Имеются в виду события Тридцатилетней войны (1618-1648), в которой принимали участие шведские и датские войска и которая разворачивалась главным образом на территории Чехии.

Густав III. - Шведский король Густав III (1771-1792); увлекался литературой, написал несколько драм, которые ставились в стокгольмском театре; был убит па балу участником заговора высшего офицерства, мстившего ему за ограничение дворянских вольностей.

Стр. 568. Здесь почитают Линней и Сведенборг... - Выдающийся шведский естествоиспытатель Карл Линней (1707-1778) и шведский теолог Эммануэль Сведенборг (1688-1772) - похоронены в кафедральном соборе т Упсалы.

Содерблом Ларе (1866-1931) - профессор теологии и нсгор"!Н религии, архиепископ лютеранской церкви is Швеции, активный пацифист и сторонник дружбы между народами.

Среднеготическая библия Вульфила -перевод библии, сделанный вестготским епископом Вульфилом (ок. 311-ок. 383), насаждавшим среди племен готов христианство; является главным памятником готского языка. : Стр. 569. ...собственноручные письма и документы Баннера и Торстенсона, Папенгейма и Вальдштейна, Густава Адольфа, Кристиана Ангальтского и Бернгарда Веймарского. - Иоганн Баннер, Торстенсон, Бернгард Веймарский, Папенгейм, Вальдштейн (Валленштейн) - военачальники в Тридцатилетнюю войну. Густав II Адольф - шведский король (1611-1632), возглавлявший во время Тридцатилетней войны союз протестантских государств.

Стр. 571. Пест Берлина-герой популярного романа С. Лагерлеф "Сага о йесте Берлинге" (1891).

Стр. 575. ...слить воедино оба эти языка... - В настоящее время в Норвегии два практически близких друг другу государственных языка: "ригсмол", берущий начало от датско-норвежского, и "лансмол", основанный на собственно норвежских диалектах, преобладающим языком литературы является "ригсмол".

Стр.577. Осебергская скорлупка. - Чапек имеет в виду лодку викингов.

Свердруп Отто (1850-1930)-норвежский полярный исследователь, в 1893-1896 годы сопровождал Нансена в его путешествиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия