По сему самому и въ словахъ Божіихъ къ Моисею заключаются не другія какія мысли, а именно только слѣдующія. Я, какъ бы такъ говорилъ Господь, Я открывалъ отцамъ вашимъ, что есмь Богъ и Господь ихъ, но всей силы извѣстнаго имъ имени Моего, еще не открывалъ имъ, и именно потому, что то время было временемъ только обѣтованія: за то сѣмени ихъ докажу теперь, что Я — Богъ Отецъ ихъ, Богъ, который въ свое время непремѣнно исполнитъ Свои обѣтованія, данныя родоначальникамъ ихъ. Я исполнилъ уже первую половину благословенія Исаакова Іакову, которое гласило: „Богъ (El-schaddai) же мой да благословитъ тя, и возраститъ тя, и умножитъ тя; и будеши въ собранія языковъ (Быт. XXVIII, 3)“. Нынѣ же благоволилъ я исполнить и вторую половину сего благословенія: „и да дастъ тебѣ благословеніе Авраама отца моего, тебѣ и сѣмени твоему по тебѣ, наслѣдити землю обитавія твоего, юже даде Богъ Аврааму (Быт. XXVIII. 4)“. Нынѣ исполнялось то время, о которомъ, умирая, говорилъ отцамъ вашимъ Іосифъ, который и привелъ васъ сюда: „посѣщеніемъ же посѣтитъ васъ Богъ и изведетъ васъ отъ земли сея въ землю, о нейже клятся Богъ отцемъ нашимъ Аврааму, Исааку и Іакову (Быт. L, 24)“. Итакъ, присѣщеніемъ прясѣщу васъ (Исх. III, 16) и отъ рабства въ землѣ чужой, сотворивъ великія и чудныя знаменія, избавлю васъ и возвращу васъ въ землю отцовъ вашихъ, дабы вы отнынѣ всегда почитали Меня, какъ Бога, заключившаго завѣтъ съ вами, поелику „Азъ есмь Господь (Jave) Богъ твой, изведый тя отъ земли египетскія, отъ дому работы; (посему) да не будутъ тебѣ бози иніи развѣ Мене. Не сотвори себѣ куміра, и всякаго подобія, елика на небеси горѣ, и елика на земли низу, и елика въ водахъ подъ землею; да не поклонишися имъ, ни послужиши имъ; Азъ бо есмь Господъ (Jave) Богъ твой, Богъ ревнитель, отдаяй грѣхи отецъ на чада до третіяго и четвертаго рода ненавидящимъ Мене, и творяй милость въ тысящахъ любящимъ Мя и хранящимъ повелѣнія Моя (Исх. XX, 2-6)“. „Азъ Господь (Jave) Богъ вашъ, по дѣломъ земли египетскія, въ ней же обитасте, да не сотворите и по начинаніямъ земли ханаанскія, въ нюже Азъ веду вы тамо, не сотворите, и по законамъ ихъ не ходите (Лев. XVIII, 2-3)“.
Разсматриваемое нами мѣсто заключаетъ въ себѣ такимъ образомъ не какое-либо совершенно новое откровеніе имени Божія, а только болѣе ясное указаніе на четвертое, въ Ханаанѣ бывшее откровеніе Аврааму, тогда еще бездѣтному, гдѣ Jave говорить ему: „вѣдый увѣси, яко преселно будетъ сѣмя твое въ земли не своей, и поработятъ я, и озлобятъ я, и смирятъ я лѣтъ четыриста. Языку же, емуже поработятъ я, сужду Азъ; по сихъ же изыдутъ сѣмо со имѣніемъ многимъ… Въ четвертомъ же родъ возвратятся сѣмо; не бо исполнишася грѣси аморреовъ до нынѣ… (а потомъ) сѣмени твоему дамъ землю сію, отъ рѣки египетскія, даже до рѣки великія Евфрата (Быт. XV, 13. 14. 16. 18)“. Только при такомъ пониманіи разсматриваемаго мѣста книги Исходъ объясняется и то, что по крайней мѣрѣ часть народа Израильскаго оказала такое довѣріе имени Бога Jave, чего конечно нельзя было бы достигнуть въ короткій срокъ, если бы Моисей только теперь впервые сообщилъ это имя Божіе народу. При первомъ же богоявленіи Моисею, послѣдній предъ лицемъ Самого Господа высказываетъ опасеніе, что народъ съ недовѣріемъ отнесется къ словамъ его и возразитъ: не явися тебѣ Богъ (Jave). Когда же однако онъ „сотвори знаменія предъ людьми: вѣроваша людіе и возрадовашася, яко посѣти Богъ (Jave) сыны Израилевы (Исх. IV, 1. 31)“; они говорятъ: пойдемъ… въ пустыню, да пожремъ Господу (Jave) Богу нашему! И Его призываютъ на судъ съ Моисеемъ, если бы оказалось ложнымъ посланничество его, такъ точно, какъ говорила нѣкогда Сара Аврааму (Быт. XIV, 5) и Лаванъ Іакову (Быт. XXXI, 49). Даже египтяне знаютъ, что «Jave есть „Богъ еврейскій“; потому что слова фараона: „кто есть, егоже послушаю гласа, яко отпустити имамъ сыны Израилевы (Исх. V, 2)“? выражаютъ не незнаніе этого Бога, а невѣріе въ Него и презрѣніе къ Нему. Бога Jave — Бога Израилева знаетъ и Валаамъ сынъ Веаровъ изъ Месопотаміи.