— Чем «Ригсберг-банк» может вам помочь? — спросила она манерным причмокивающим голосом, не прерывая печатанья и не удостоив доктора Доу и Джаспера даже короткого взгляда. — Получить ссуду можно у любой из клерк-мадам в этом зале.
— Боюсь, нам не нужна ссуда, — сказал доктор Доу, хотя уместнее было бы сказать «К счастью». — Нам нужен мистер Портер, управляющий банка.
Женщина в ответ на это лишь изогнула тонкую бровь.
— Уверена, что я сама или же кто-либо за этими столами способны вам помочь не хуже. Вы осведомлены о том, что риск обанкротиться и попасть в долговую тюрьму Браммл уменьшается вдвое, если вы взяли ссуду в «Ригсберг-банке»?
— Боюсь, что нет, мисс… — доктор опустил взгляд на табличку с именем на столе, — Кэрриди.
— Кэрриди, — машинально исправила женщина.
— У нас разговор именно к мистеру Портеру, мисс Кэрриди. Речь о недавнем ограблении.
Клерк-мадам никак не отреагировала на сообщение доктора Доу, лишь поправила очки, после чего продолжила печатать.
— А что это за приспособление? — спросил Джаспер, указывая на бронзовый рожок на краю стола мисс Кэрриди, примерно раз в полминуты выкашливающий облачка фиолетовой пыли, которые расползались по воздуху, поднимаясь под своды зала и оседая на стопках папок, чернильницах и костюмах присутствующих. Эти странные рожки были установлены на всех столах, несколько их висели на стенах.
Мисс Кэрриди бросила на мальчика ледяной взгляд, от которого у Джаспера тут же замерзли пятки.
— Бумаги, — коротко сказала женщина. — Здесь много бумаг. Это отпугивает вредителей.
Доктор Доу выглядел раздраженным. Джаспер знал это выражение его лица — еще чуть-чуть, и дядюшка включит свой «деловой тон», или по-другому — начнет очень отвратительно грубить.
— Простите, так мы можем рассчитывать на то, чтобы вы позвали мистера Портера?
— Я уже это сделала, — бесстрастно ответила мисс Кэрриди. — У него сейчас встреча, и он спустится как только она завершится. Подождите его там.
Не отрывая взгляда от листа бумаги, ползущего из-под каретки ее печатного механизма, мисс Кэрриди вскинула голову и ткнула острым подбородком, указывая на диван, обтянутый темно-красной кожей.
Доктор Доу кивнул ей, и вместе с племянником они отошли от стола занятой клерк-мадам. Джаспер был удивлен, как это мисс Кэрриди дала знать управляющему о том, что его ожидают, при том, что она, кажется, ничего не делала. Разве что, где-то под столом у нее спрятана педаль, запускающая систему оповещения. Как Джаспер головой ни вертел, труб вездесущей в Габене пневмопочты он не заметил, но при этом банк работал как слаженный механизм — так, словно его служащие были постоянно связаны друг с другом и приказания им посылали прямо в головы.
— Странное место, — негромко сказал мальчик, когда они сели, и старая кожа диванов тяжко закряхтела под ними. — Мне здесь не нравится.
— Так и должно быть, — ответил доктор Доу. — Ты должен помнить, Джаспер: нам стоит быть осторожными. Позволь мне самому говорить с мистером Портером, и не встревай. От того, как обернется эта беседа, многое зависит.
— Да-да, — угрюмо произнес мальчик. Сам он при этом думал о другом: если они общаются между собой незримо, то как это происходит? И вдруг мисс Кэрриди или еще кто-то из банка подключится к его голове?
— Ты понял меня, Джаспер? — Дядюшка строго поглядел на него.
— Да, понял, — раздраженно ответил мальчик и кашлянул — в горле зачесалось.
Потянулись минуты ожидания. Мисс Кэрриди будто и вовсе позабыла об их существовании. За столами клерк-мадам отстукивали печатями бумаги, стрелки часов над головой лениво ползли, пара человек присоединилась к очередям у касс.
Как ни странно, именно в очередях происходило хоть какое-то движение, и Джаспер и сам не заметил, как они завладели всем его вниманием. Всего спустя пять минут наблюдения мальчик уже представлял себе весь процесс.
Эти перетаптывающиеся люди с поникшими плечами крепко прижимали к себе картонные перфокарты. Когда наступала их очередь, они подходили к окошку и протягивали свою карту. Из окошка навстречу карте вырывались длинные механические пальцы, хватали ее и засовывали в большую машину, которая гудела, скрежетала и что-то просчитывала. После чего подключенный к этой машине автоматон-кассир чаще всего выдавал через раструб-воронку на месте рта: «Мистер Гражданин, внимание! У вас нехватка средств! Нехватка средств! Обратитесь, пожалуйста, к клеркам “Ригсберг-банка”, чтобы получить ссуду!». Тех редких счастливчиков, у которых средств хватало, также ждало оповещение. Им сообщалось, что «Наличие у мистера Гражданина денег — явление временное, и город таит в себе множество как угроз, так и трат. Чтобы обезопасить себя от них, ему стоит подойти к одному из клерков “Ригсберг-банка” для того, чтобы получить ссуду!».
Люди в очереди потели и дрожали, там и здесь раздавался болезненный кашель. Среди тех, кто стоял у касс, не было ни одного толстяка — напротив, у многих чернели круги под глазами, ввалились щеки — многие из них явно голодали.
«Жалкие неудачники, — подумал Джаспер, — вонючие отбросы…».