Читаем О носах и замках (СИ) полностью

— Мне кажется, мистер Ратц недооценил вас. — Фирнелл подошел к Полли и схватил ее за волосы. Насладился ее болью. — Играете недотрогу, но при этом таите в себе невероятное коварство. Но знаете что, мисс? Может быть, в Льотомне ваши штучки чего-то и стоили, но здесь вам не Льотомн. Вы, вероятно, надеетесь, что все скоро закончится, но спешу вас огорчить: вы больше не покинете этот подвал. Вы расскажете мне все прямо сейчас: и про Фиша, и про Граймля, и про аптекаря… честно и откровенно расскажете обо всех, кто участвует в вашем сговоре.

Девушка заплакала.

Фирнелл с кровожадной улыбкой отпустил Полли.

— Я все узнаю еще до того, как вернется мистер Ратц. И получу прибавку к жалованью за исполнительность. Сейчас вы на себе испытаете все, что почувствовал мистер Фелл… не стоило вам в него стрелять, мисс Трикк.

Фирнелл вернул ампулу в камору, переключил режим на пистолете, и проследил за тем, как в патрон через едва заметную трубочку добавилось еще больше раствора.

Он направил оружие на девушку, и та зажмурилась от ужаса. Полли поняла, что умолять нет смысла. Она уже сталкивалась с подобными типами прежде — они скорее вывернут тебя наизнанку, чем проявят хоть капельку милосердия.

Она зажмурилась, ожидая выстрела. Но выстрела так и не последовало.

Кто-то постучал в дверь. Полли открыла глаза. Ее тюремщик раздраженно повернулся и поднял свой шестиствольный револьвер.

— Кто?

Из-за двери раздался тонкий мальчишеский голос:

— Мистер Фирнелл! Я от мистера Ратца! Он вас срочно вызывает наверх. Ему нужна ваша помощь!

Агент банка бросил быстрый взгляд на пленницу. Та затихла — она узнала этот голос. И Фирнелл понял это.

— Мистер Ратц вызывает меня наверх?

Он положил пистолет Полли на стол и шагнул к двери.

— Да, сэр! Там всё плохо!

Фирнелл открыл дверь. Прищурившись осмотрел мальчишку с головы до ног. Отметил, что в коридоре больше никого нет.

— Ты еще кто такой?

— Билли, сэр. Помощник садовника, я…

Мальчик не договорил — агент банка нацелил на него револьвер.

— Сэр, не нужно, я просто…

— Заходи.

Мальчик понял, что пахнет жареным, и уже собрался было ринуться прочь, но Фирнелл схватил его за шиворот, втащил в подвал и швырнул его на пол.

Мальчик больно ударился рукой и взвыл.

Фирнелл не медлил. Он подскочил к нему, схватил за грудки так, что оторвались пуговицы на жилетке.

Мальчик задергался было, но агент банка приставил револьвер к его лицу.

— Маленький проныра… Помощник садовника, говоришь? Вот только ты не учел, что у мистера Портера все слуги — это автоматоны. И садовник тоже. И даже… его помощник. Хотя откуда тебе это знать, верно?

В глазах мальчишки появился страх.

— Или ты думал, я тебя не узнаю, Джаспер Доу?

Он потащил мальчика вглубь подвала, швырнул его к ногам неистово задергавшейся Полли. Джаспер заплакал.

— На что ты рассчитывал, гаденыш? — прошипел агент банка. — Что я покину свой пост? А ты тем временем проникнешь сюда и освободишь ее? Маленький прохвост.

Фирнелл взял пустующий стул и приставил его к стулу Полли Трикк. Схватил плачущего мальчика и грубо усадил его.

— У нас тут есть неплохой запас веревки. — Он вытащил из-под стола моток окровавленной веревки, спрятал револьвер и принялся привязывать Джаспера.

Полли закричала:

— Отпусти его… ты, мерзавец! Не трогай его! Он же просто ребенок.

— Заткнись, — рявкнул на нее Фирнелл, обвязывая руки Джаспера. — Вот теперь ты все нам расскажешь, дрянь. Ты ведь не хочешь, чтобы я опробовал на нем твои ампулы? А ты… — он поглядел на мальчишку, — ты, верно, не догадывался, какой подарок нам сделал, проникнув сюда…

— Пусти! — заверещал Джаспер. — Мой дядюшка… Он очень злой! Он убьет вас всех! Пусти!

— Мы и твоего дядюшку приволочем сюда, хорек. У нас тут есть еще стул. И много-много веревки…

И тут из-за спины агента раздался чей-то самодовольный голос:

— Как бы мне ни нравилась данная перспектива, но не сегодня.

Агент банка стремительно обернулся и потянулся за оружием, но не успел. Прогремел выстрел.

Пуля прошла чуть в стороне от Фирнелла и угодила в один из стоявших у дальней стены баллонов. Из прорехи с шипением стал подниматься то ли газ, то ли порошок.

— Только попробуй, и следующая пуля попадет тебе в голову.

Фирнелл медленно поднял руки. Он скривился: отвлекшись на проклятого мальчишку, он забыл запереть дверь, и теперь в подвал проникли двое незнакомцев. Толстый стоял и усмехался, а высокий широкоплечий тип, весь отчего-то в мыльной пене, целился в него из револьвера.

— Только шелохнись, — сказал толстяк, — и мистер Бёрджес тебя пристрелит. Вы ведь пристрелите его, мистер Бёрджес?

— О, еще бы, мистер Мо, — ответил здоровяк.

Джаспер задергался и освободился — благо, Фирнелл не успел привязать его до конца.

— Отошел от них, — велел толстяк, и Фирнелл попятился.

— Вы пожалеете об этом, — угрюмо пообещал он.

— Ну-ну. Ты в порядке, парень?

— Да, мистер Хо… Бёрджес.

Оказавшись на ногах, Джаспер принялся освобождать Полли.

— Вы пришли за мной, Джаспер? — отчаянно прошептала Полли.

— Ну да.

— А доктор?

— Только я, Полли. — Слезы на лице мальчика мгновенно высохли. — Я не мог позволить этим гадам тебя мучить.

Перейти на страницу:

Похожие книги