Читаем О, счастливица! полностью

Том Кроум ускользнул от Синклера и поднял с пола аквариум. Когда он выходил из дома, Триш сказала:

– Мистер Кроум, это был очень добрый поступок. Правда, милый?

– Ну да, конечно, правда. – кивнул Деменсио. Одна черепаха лучше, чем ни одной. – Джолейн не будет злиться?

– Нет, я думаю, она все прекрасно поймет.

Том Кроум попрощался и с тяжелой емкостью спустился по ступенькам.


Женщины прибыли в Грейндж во вторник вечером, слишком поздно для экскурсий Кэти Батгенкилл. Они сняли комнату в прелестном мотеле, где им принесли обильный ужин – тушеное мясо с замечательным салатом «Цезарь». За десертом (пирог с орехами пекан и массой ванили) они попытались завязать беседу с единственным, кроме них, постояльцем, хорошо одетым бизнесменом из Чикаго. Он был молчалив и так поглощен своими мыслями, что ни с одной из женщин даже не попытался флиртовать – они удивились, но не расстроились.

Утром Кэти спросила у миссис Хендрикс, как пройти к святому месту. Мэри Андреа Финли Кроум делала вид, что раздосадована окольным маршрутом, но, честно признаться, была благодарна. Ей требовалось время, чтобы отрепетировать про себя то, что она скажет своему отдельно живущему мужу, если он найдется. Кэти была уверена, что найдется.

– А между тем вы не пожалеете.

– Нам что-нибудь надо взять с собой? – спросила Мэри Андреа.

– Только непредвзятость.

Святилище оказалось всего в паре кварталов. Кэти припарковалась за длинным серебристым автобусом, изрыгавшим страждущих богоискателей. В руках у них были молитвенники, распятия, зонтики (от солнца) и, конечно же, камеры всех сортов. Некоторые мужчины в свободных прогулочных шортах, кое-кто из женщин – в широкополых шляпах. Лица открыты, дружелюбны и не омрачены тревогой. Мэри Андреа подумала, что это счастливейшая группа из тех, что она видела, – счастливее даже, чем зрители «Кошек».

– Давайте встанем в очередь, – предложила Кэти.

Место поклонения Деве Марии находилось на лужайке у обычного пригородного дома. Четырехфутовая статуя стояла на самодельной платформе, перед платформой – канава с водой. Радушная женщина в цветастом брючном костюме ходила вдоль очереди паломников и предлагала напитки, закуски и крем от солнца. Мэри Андреа купила «Снэппл» и тюбик «Гавайи Тропик № 30». Кэти выбрала диетическую колу.

По очереди пронесся слух, что у плачущей Мадонны перерыв в рыданиях. Турист, стоявший перед Кэти, запрокинул голову и вздохнул:

– Ну вот, только бы не еще один сухой день.

– Вы о чем?

– Да о том же самом, что случилось, когда я здесь в последний раз был, весной, – она вообще ни разу не заплакала, ни единой, понимаешь, слезинки. Мы уехали, а на следующее утро – здрасьте-пожалуйста. Друзья нам фотографии прислали – так она там ни дать ни взять Верный Старик! [52]

Мэри Андреа отвлеклась на загорелую обветренную женщину в свадебном платье. Восседая на табурете под деревом, женщина что-то тихонько излагала и театрально жестикулировала. Полдюжины туристов из автобуса собрались вокруг, хотя особо не приближались. Мэри Андреа как актрису всегда привлекали такие колоритные живые персонажи. Она попросила Кэти Баттенкилл придержать место в очереди.

Стук высоких каблуков насторожил мать Фингала: обычные паломники не одеваются так эффектно. Длина юбки новоприбывшей вызывала дополнительные сомнения в ее благочестии, хотя Фингалова мать и не была готова вынести решение на этот счет. Разве рыжеволосые богачки не могут переродиться? И разве не могут они, даже будучи грешницами, оказаться щедрыми в своих пожертвованиях?

– Привет. Меня зовут Мэри Андреа.

– Добро пожаловать в Грейндж. Я Марва, – отозвалась мать Фингала с табурета.

– Мне нравится ваш наряд. Вы его сами сшили?

– Я замужем за Словом Господним.

– А что у вас там, – поинтересовалась Мэри Андреа, – в тарелке?

Другие туристы потянулись к статуе Мадонны, где, кажется, началась возбужденная суета. Фингалова мать обеими руками подняла свой личный объект поклонения. Это была форма для выпечки «Таппервэр», матовая, цвета морской волны.

– Узри же Сына Божия! – провозгласила Фингалова мать.

– Что, серьезно? Можно взглянуть?

– Лик Иисуса Христа!

– Да-да, – сказала Мэри Андреа. Она открыла сумочку, достала три долларовых купюры и сунула их в прорезь коробки для пожертвований.

– Благодарим тебя, дитя. – Мать Фингала поставила форму себе на колени и с ворчанием открыла крышку. – Узри же!

– Это же омлет? – Мэри Андреа склонила голову набок.

– Разве ты не видишь Его?

– Нет, Марва, не вижу.

– Ну вот… посмотрите так. – Фингалова мать повернула форму на полоборота и стала менторски тыкать пальцем: – Это Его волосы… а вот Его брови…

– Перец-горошек?

– Нет-нет, ветчина… Взгляните, это Его терновый венец.

– Кубики помидоров?

– Именно! Хвала Господу!

– Марва, – сказала Мэри Андреа. – Я никогда не встречала ничего подобного. Никогда! – С тех пор как в последний раз ела «У Денни», подумала она.

Омлет не напоминал совершенно ничего, кроме омлета. Женщина или валяла дурака, или мошенничала, но кому какое дело?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тарантинки

Аберистуит, любовь моя
Аберистуит, любовь моя

Аберистуит – настоящий город грехов. Подпольная сеть торговли попонками для чайников, притоны с глазированными яблоками, лавка розыгрышей с черным мылом и паровая железная дорога с настоящими привидениями, вертеп с мороженым, который содержит отставной философ, и Улитковый Лоток – к нему стекаются все неудачники… Друиды контролируют в городе все: Бронзини – мороженое, портных и парикмахерские, Ллуэллины – безумный гольф, яблоки и лото. Но мы-то знаем, кто контролирует самих Друидов, не так ли?Не так. В городе, которым правят учитель валлийского языка и школьный физрук, кто-то убивает школьников, списавших сочинение о легендарной земле кельтов Кантрев-и-Гуаэлод, а кто-то еще строит на стадионе настоящий Ковчег. Частный детектив Луи Найт и его помощница Амба Полундра выходят на след ветерана Патагонской войны загадочной Гуэнно Гевары – они должны предотвратить апокалипсис…Аберистуит, любовь моя… Вы бы ни за что не догадались, что кельты бывают такими.

Малколм Malcolm Pryce Прайс , Малколм Прайс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Булыжник под сердцем
Булыжник под сердцем

Как поступит королева альтернативной комедии, если выяснится, что ее парень – серийный убийца? Любимица публики, яростная, мудрая и нежная артистка Джейми Джи обладает невероятным талантом смешить – а также талантом из множества потенциальных поклонников всякий раз выбирать обладателя почетной медали «Совершенно Не Тот Парень». Ее менеджер и лучшая подруга Лили Карсон, друг детства цыган-полукровка Гейб и Моджо, трансвестит поразительной красоты, много лет терпеливо минимизировали ущерб от череды безнадежных придурков, которые ухлестывали за Джейми и эффектно ее бросали. Однако очередное увлечение – злобный красавец Шон Пауэре, психопат, помешанный на тяжелой атлетике и спецназе, – оказалось чересчур даже для бывалой бригады «скорой помощи Джейми Джи».В первом романе Джулз Денби «Булыжник под сердцем» смешались абсурд, страсти, горечь, хохот и страх – на сцене и в повседневности. Вы думаете, английский юмор – это безобидные истории о джентльменах и их слугах? После этой книги вы передумаете.

Джулз Денби

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Молоко, сульфат и Алби-Голодовка
Молоко, сульфат и Алби-Голодовка

Над Брикстоном солнце. Профессор, притворяясь дорожным рабочим, сверлит мостовую в поисках волшебной короны, утерянной во времена Этельреда Нерешительного. Два бывших приятеля готовятся к матчу в галерее игровых автоматов: один тренируется, другой медитирует. На дне Северного моря ныряльщики устроили сидячую забастовку. По Брикстону разъезжает зловещий китаец – он ищет человека по имени Алби-Голодовка. По Брикстону бродит девушка – она наемная убийца, ей поручили убрать Алби-Голодовку. Алби-Голодовка сидит дома, листает комиксы, беседует с хомяком, поминутно смотрится в зеркало и вздрагивает от каждого стука в дверь. Он понятия не имел, во что вляпался, открыв метод лечения аллергии на молоко.Роман Мартина Миллара «Молоко, сульфат и Алби-Голодовка» – впервые на русском языке. Вы и представить себе не могли, что бывает такая Англия.

Мартин Миллар , Мартин Скотт

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Иронические детективы / Современная проза

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы