Она была права. Неотразимый эпизод – да к тому же из тех, что можно со смаком, даже с сарказмом, пересказать, что Джолейн Фортунс и оценит, когда наконец увидит статью Тома Кроума. А пока он способен был лишь разглядывать прозрачные пузырьки, цеплявшиеся за мокрые волосы на груди. Он был обезоружен и смешон.
– Чего вы боитесь? – спросил он Джолейн.
– У меня просто ужасное ощущение.
– Вроде видения? – Кроум пытался понять, не была ли она случайно одним из местных сверхъественных явлений. Он надеялся, что нет, хотя это придало бы истории дополнительный колорит.
– Не видение, просто ощущение, – ответила она. – Как иногда чувствуешь надвигающуюся бурю, даже если на небе еще ни облачка.
Какая м?ка – слышать, как ускользает незаписанной одна удачная фраза за другой. Он вновь попросил свой блокнот. Джолейн покачала головой:
– Это не интервью, мистер Кроум. Это
– Но, мисс Фортунс…
– Четырнадцать миллионов долларов – куча денег. Я уверена, что она привлечет дурных людей. – Она опустила руку в воду – ловко просунув ее под ягодицы Тома Кроума, – и выдернула пробку из ванны.
– Вытирайтесь и одевайтесь, – заявила она. – Как вам сварить кофе?
Четыре
Деменсио выносил мусор, когда на светофоре остановился красный пикап. Двое мужчин выбрались наружу и потянулись. Тот, что пониже, был в остроносых ковбойских сапогах и оливково-сером камуфляже, будто охотник на оленей. У высокого был жидкий конский хвост и впалые обдолбанные глаза.
– Посещение закончено, – сказал Деменсио.
– Посещение чего? – спросил охотник.
– Мадонны.
– Она что, померла? – Тип с хвостом развернулся к другу. – Блин, ты слышал?
Деменсио бросил мешок с мусором на обочину:
– Мадонна. Дева Мария, мать Иисуса.
– Не певица?
– Не-а, не певица.
Охотник спросил:
– А чё за «посещение»?
– Люди отовсюду приезжают сюда, чтобы помолиться статуе Мадонны. Иногда она плачет настоящими слезами.
– Без дураков?
– Без дураков, – ответил Деменсио. – Возвращайтесь завтра и убедитесь сами.
Мужчина с хвостом осведомился:
– А сколько вы берете?
– Сколько вам не жалко, сэр. Мы принимаем только пожертвования. – Деменсио пытался быть вежливым, но эти двое его раздражали. С деревенщиной он обращаться умел, но настоящие гопники его пугали.
Незнакомцы пошептались друг с другом, потом снова заговорил тип в камуфляже:
– Э, Хулио, а мы в Грейндже?
Деменсио, чувствуя, что ему начинает давить воротник, ответил:
– Да, все верно.
– А тут где-нибудь поблизости есть «7-11»?
– У нас только «Хвать и пошел». – Деменсио показал рукой вниз по улице. – Где-то полмили.
– Спасибо вам большое, – ответил охотник.
– И от меня вдвойне, – сказал человек с хвостом.
Пока пикап не отъехал, Деменсио успел заметить красно-бело-синюю наклейку на заднем бампере: «Марка Фурмана [8]
в президенты!»Явно не паломники, подумал Деменсио.
Пухла заинтриговало то, что сказал кубинец. Статуя, которая плачет? О чем?
– Ты бы тоже плакал, – заметил Бодеан Геззер, – если б застрял в такой дыре.
– Ты, значит, ему не веришь.
– Нет, не верю.
– Так я уж видел плачущих Дев Марий по телевизору, – сказал Пухл.
– А я и Багза Банни по телевизору видел. Он поэтому что, настоящий? Может, ты думаешь, будто есть всамделишный кролик, который поет и танцует, напялив пиздатый смокинг?
– Это другое дело. – Пухла задел едкий сарказм Бода. Иногда Пухлов друг, похоже, забывал, у кого ружье.
– Вот мы и пришли! – объявил Бод, помахав в сторону мерцающей вывески, по буквам составлявшей слова «Хвать и пошел». Он припарковался в инвалидной зоне перед входом и врубил в кабине верхний свет. Из кармана он извлек сложенную вырезку из «Майами Геральд». В статье говорилось, что второй выигрышный лотерейный билет был куплен «в сельской общине Грейндж». Победитель, говорилось в ней, еще не объявился потребовать свою долю выигрыша.
Бод вслух зачитал это Пухлу, и тот сказал:
– Навряд ли в таком городишке много точек «Лотто».
– Давай спросим, – решил Бод.
Они зашли в «Хвать и пошел» и взяли две двенадцатибаночные упаковки пива, целлофановый пакет с вяленой говядиной, блок «Кэмела» и кофейный пирог с грецкими орехами. Пока продавец пробивал им чек, Бод поинтересовался насчет билетов «Лотто».
– Сколько вам нужно? Мы единственный лотерейный пункт в городе, – ответил продавец.
– Точно? – Бод Геззер самодовольно подмигнул Пухлу. Продавцу было лет восемнадцать, может, девятнадцать.
Крупный и со свежим загаром. У него были обрезанные заусенцы и невероятно прыщавый нос. Пластиковый значок определял его как Фингала.
Он сказал:
– Может, вы, ребята, слышали – в этом магазине вчера был продан выигравший билет.
– Да ну!
– Святая правда. Я сам его продал той женщине.
Бод Геззер прикурил сигарету:
– Прямо здесь? Быть не может.
– По мне, так это фигня полная, – сказал Пухл.
– Нет, клянусь. – Продавец пальцем перекрестил себе сердце. – Девушка, Джолейн Фортунс ее зовут.
– Да? И сколько ж она выиграла? – спросил Пухл.
– Ну, сначала-то было двадцать восемь миллионов, только потом оказалось, что ей придется поделиться. У кого-то еще были те же номера, так в новостях сказали. Кто-то там рядом с Майами.