Читаем О таком и не мечталось… Линия Афины полностью

Как только мы у клетки со змеей оказались, сразу я его признала - такой же зеленый змий, как его мамочка, среди пожухлой травы лежит и не шевелится. Я амулетом к клетке прикоснулась, и словно туман из него вылетел. Вмиг прутья ржавчиной осыпались, сетка мелкая испарилась. Да, сильна королева змеиная! Туман растаял, и на месте змеи лежит молодой парень, не старше Феодора. Голый, худой, волосы спутанные. Бедный Фатур!

Эльф первым среагировал, пока Феодор рот закрывал, да я глазами моргала, к парню бросился, на руки взял. А сам на нас смотрит укоризненно. Мол, люди, что с вас взять!

Понесли мы парня в дом, и переполох на весь замок устроили. Мы же не одни во дворе были - там и прачки с бельем возились, и конюхи, и смотритель зверинца с нами рядом стоял. Весть о том, что змей в человека обратился, мигом замок облетела. В ту комнату, куда эльф его принес, народу сразу набилось - не продохнуть. Я на них крикнула:

- А ну марш все отсюда, нечего тут стоять, воздух загораживать!

И сама удивилась, что челядь господская послушалась. Остались только мы втроем, да барон - он последним пришел.

Я на него смотрю, и боюсь, как бы не пришлось мне бежать без оглядки - зол барон, очень зол. Но сын ему пару слов сказал, я их не расслышала, и господин кивнул:

- Ладно, лечите, а там видно будет.

Вышел и дверь за собой прикрыл.

Лечите… знать бы, как. Я могла бы сразу на него амулет одеть, да стыдно в таком виде матери сына возвращать. Эльф уже руки на него наложил, что-то там делает. В ведьминском зрении его волшба выглядит, как сизый туман, все тело парня окутавший. Но после эльфийского лечения принц змеиный вроде как расслабился, эльф смог его на спину повернуть, а то лежал в позе зародыша, и все мышцы, как каменные. Полин еще немного поработал и отошел, отряхивая руки.

- Я сделал все, что мог. Теперь от него зависит, что дальше будет, - говорит и ко мне поворачивается, словно ждет чего.

Я к Фатуру подошла, к нему прикоснулась - а он холодный, как лед! Видать, нет сил у принца окончательно в себя прийти.

- Феодор, прикажи ванну принести и воды горячей. Попробуем его согреть - может, сработает. Да и помыть беднягу не мешало бы.

Наследник барона за дверь вышел, а там народ толпится, новостей ждет. Он их быстро построил рядами и колонами да приказы раздал. От их топота пол затрясся - имеет Феодор авторитет у слуг.

Девка простоволосая первой прибежала, ведро кипятка на пол поставила, и порошок мыльный в глиняной мисочке принесла. За ней следом два мужика деревянную бадью втащили, и стали слуги водой ту бадью наполнять. Я воду потрогала, велела еще кипятка долить. Когда мне показалось нормальной она, те два мужика осторожно принца в воду опустили, а девка, ее Мареной зовут, начала несчастного мыть. На тряпицу порошка насыпала да пошла его тереть, кровь разгонять. А на него взглянуть страшно - кожа да кости! Я ему волосы мою, а мужики стоят, ухмыляются.

- Что, завидно вам? - смеюсь. - Ваши бабы вас не моют? А вы попросите - вам понравится. Ладно, слей мне на руки, - к тому, что справа стоит, обращаюсь.

Он стал тонкой струйкой из ведра на мои руки лить, а я волосы Фатуру промываю. Наконец, водные процедуры закончились. Достали парня мужики и в простыню чистую завернули, на кровать положили.

- Ступайте! Спасибо вам за помощь. Но только узнаю, что вы об этом болтать станете, барону скажу, он из вас шиш-кибаб сделает. Ясно?

Они закивали испуганно и задом, задом выбежали.

Только за ними дверь закрылась, я в смех. А Полин меня спрашивает:

- Открой секрет, что такое шиш-кибаб?

- Да это мясо на палочках жареное кусочками. Но звучит здорово!

- Это где ж оно такое название имеет? - интересуется Феодор, улыбаясь.

- Ой, в далеких краях, отсюда невидимых, - отвечаю.

А наш болезный тем временем глаза открыл. Ух ты - словно зелень свежая, весенняя радужка у него, а вот зрачок вертикальный. Не до конца превращение прошло, надо еще ждать.

Села я на край кровати и спрашиваю:

- Ты меня слышишь? Кивни, ежели так.

Он кивнул, даже рот открыл, сказать что-то пытается, и не может.

- Феодор, налей ему вина слабенького, напоить его надобно.

Я чарку серебряную ко рту Фатура поднесла, и он с жадностью пить начал. Как допил, на подушку откинулся и спрашивает:

- Где я?

- В замке моего отца, барона Гортичного, - отвечает Феодор, а я его в бок толкаю, чтоб про клетку не проговорился.

- Ты пока лежи, - говорю Фатуру. - Отдыхай. Тебе надобно сил набираться, болел ты долго.

Он кивнул и глаза закрыл. А я на себя посмотрела - рубашка впереди мокрая, юбка мылом заляпанная, и встала.

- Я переоденусь и вернусь. А ты, Феодор, с него глаз не спускай. Не простой он гость - сын королевы змей, его Фатур зовут. Прикажи мяса протертого приготовить да пить ему часто давайте. И слугам скажи, чтоб языками не трепали попусту.

Полин на меня пытливо глядит, но никак понять не может, что же я такое. Как Феодор за дверь вышел, он ко мне с вопросом обращается:

- Вижу в тебе магию сильную, но никак не пойму, кто ты. Расскажешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бабки в Иномирье

Похожие книги