Лукьянов:
Реагировать, безусловно, было нужно. Но речь, я думаю, готовилась заранее. Высказывание Гейтса и манипуляции с радарами могли в последний момент ужесточить тон, но едва ли они перевернули мировоззрение Путина, которое формировалось очень последовательно. Что касается содержания речи президента, то там очень мало с чем можно спорить не только нам, живущим в России. Союзники Соединенных Штатов и люди, живущие в Америке, критикуют политику нынешней американской администрации намного хлеще, чем это сделал Путин. Но наш президент не сделал ещё одного шага: он поставил диагноз, но не сказал, как лечить (выделено нами при цитировании). Как мне кажется, главная проблема американской политики в том, что она провалилась. Манипуляции с радарами, расширение НАТО, угрозы в адрес Ирана - свидетельства бессилия. Безусловно, это выглядит если не как угроза, то как очень подозрительная манипуляция, но свидетельствует о том, что ничего не получается. Ни к чему втаптывать американцев в грязь. Они сами это сделали: каждый день иракской кампании - гвоздь в репутацию США в мире. Кто-то из ответственных мировых лидеров должен сказать: «Однополярный мир с гегемонией США не удался, и в этом главная проблема. И делать то-то и то-то». Правда, рассуждать нам здесь легко, но что делать, не понимает никто - ни Америка, ни Китай, ни Россия, ни Европа. Вопрос надо ставить так: как мы вместе можем решить эти проблемы? Мир XXI века абсолютно неуправляем. Принципы, которые действовали в XX веке, больше не действуют, а новых не появилось (выделено нами при цитировании)» (Приводится по публикации на сайте “Радио России”: http://www.radiorus.ru/issue.html?iid=129549 amp;rid=892).Это выступление Ф.Лукьянова - ещё один пример некомпетентности журналиста в вопросах, о которых он ведёт речь: главный редактор журнала “Россия в глобальной политике”
Из слов - текстов и речей - разные люди извлекают разный смысл. Одни воспринимают смысл на уровне компиляции исключительно словарных значений употреблённых слов. Другие компилятивный смысл словарных значений в состоянии соотнести с потоком событий, в котором был произведён тот или иной текст (речь), или же с потоком событий, в котором они воспринимают тот или иной текст (речь). Поэтому текст (речь) вследствие присоединения ситуационно обусловленного смысла к компилятивному смыслу словарных значений может оказаться гораздо глубже по смыслу и шире по тематике, нежели это представляется исключительно на основе компиляции словарных значений.
То же касается и вложения смысла: вследствие присоединения ситуационно обусловленного смысла текст (речь) может передавать больше информации, нежели знает его автор и давать представление о том, чего не понимает и его автор. [33]
Сказанное о смысловой нагрузке речей и текстов касается непосредственно и мюнхенского выступления В.В.Путина 10 февраля 2007 г.
У нас нет оснований утверждать, что посещая на протяжении ряда лет храмы и службы РПЦ, публично исполняя обрядность РПЦ, В.В.Путин лицемерит. Тем не менее:
То что В.В.Путин высказал в приведённых нами выше фрагментах его выступления в Мюнхене,
США - их государственные институты концептуально безвластны [34]
. Т.е. они - не суверен, не субъект глобальной политики, а инструмент её осуществления реальными суверенами, субъектами глобальной политики, и соответственно в них хотя и действуют демократические процедуры, но нет сути демократии.