Читаем Обаятельный плут полностью

Дездемона пробежала записку глазами. Герцогиня Кандовер приглашала ее на небольшой обед сегодня вечером. Она выражала надежду, что леди Росс сочтет возможным почтить их своим присутствием, поскольку мисс Коллинс, наверное, будет неуютно в обществе сплошь незнакомых людей. В конце записки герцогиня как бы невзначай упоминала, что пригласила также маркиза Вулвертона.

Записка была написана в очень милом дружеском тоне. Хотя Дездемона знала герцога, с его молодой женой она пока знакома не была. Как это любезно со стороны герцогини так заботиться о своей гостье. Дездемона быстро написала ответ, что принимает приглашение, и велела горничной отнести его посыльному.

Вдруг ее охватила паника. Боже правый, но что же ей надеть? Она позвонила горничной.

Салли Гриффин уже оправилась от простуды, которую подхватила во время путешествия. Сделав книксен, она с интересом спросила хозяйку:

— Что прикажете, миледи?

— Салли, меня пригласили сегодня на обед в Кандовер-хаус. Там сейчас гостит моя племянница, и герцогиня любезно пригласила меня, чтобы я собственными глазами убедилась, что она в хороших руках. — Дездемона замолчала, потом с трудом выговорила:

— В нашем распоряжении всего несколько часов. Как ты думаешь, Салли, можно за это время переделать какое-нибудь платье, чтобы оно выглядело более… более… модным?

У Салли разгорелись глаза.

— Неужели вы наконец-то решились показать миру ту красоту, которой наградил вас Господь? Я всегда говорила, что во всем Лондоне ни у кого нет такой фигуры, как у вас.

Дездемона покраснела, а Салли продолжала:

. — По-моему, если платье из коричневого шелка немного переделать, оно будет замечательно на вас выглядеть. Только нельзя терять ни минуты.

Хозяйка не успела опомниться, как Салли уже тащила ее за руку к лестнице.

— Если бы вы не взяли меня к себе, когда меня выгнали без рекомендаций, я бы умерла с голоду или пошла на панель. Мне все время хотелось сделать для вас что-то хорошее. Не будь я Салли Гриффин, если я сегодня не наряжу вас, как куколку.

Вяло протестуя, Дездемона дала увести себя наверх. Может быть, позволив Салли одеть себя так, как той хочется, она поставит себя в дурацкое положение, но уж скучно никому не будет.

А больше всего она боялась навеять на Джайлса скуку.

<p>Глава 30</p>

Мадемуазель Лаваль одела и причесала Макси и затем отправилась заниматься госпожой. Это было не очень удобно — иметь только одну камеристку для двух дам: той, которую приготовили раньше, пришлось долго ждать, и у нее было время вконец разнервничаться. Макси знала, что волноваться по поводу предстоящего званого обеда просто глупо. Совершенно неважно, осрамится она на нем или нет. Гораздо важнее было выяснить обстоятельства смерти отца и решить вопрос, как ответить на предложение Робина. Тем не менее Макси взволнованно ходила по комнате, время от времени повторяя про себя совет герцогини: «Никогда не извиняйтесь за то, какая вы есть».

Наконец в дверь постучали. Думая, что это мадемуазель Лаваль пришла напоследок окинуть ее взглядом, Макси крикнула:

— Войдите!

Вошел Робин — с таким беспечным видом, словно они были в каком-то сарае, а не в особняке герцога. Во фраке он был красив до умопомрачения.

Он изобразил на лице удивление:

— Простите, мисс, я, кажется, ошибся дверью. Я ищу молодую особу, которую протащили через колючий куст. Макси рассмеялась, подошла и положила руки ему на плечи.

— У меня такое чувство, словно я не видела тебя несколько дней.

С искусством настоящего джентльмена, он сумел обнять ее, не помяв ни платья, ни прически.

— Вот и замечательно. Хотелось бы, чтобы ты не могла прожить вдали от меня и десяти минут.

Если быть честной, призналась себе Макси, она уже сейчас не может, но Робину она это сообщать не собиралась. Она отступила и повертелась перед ним, шурша шелковой юбкой.

— У меня в жизни не было такого модного платья. Как я в нем выгляжу — ничего?

— Ты выглядишь бесподобно. — Он медленно оглядел ее; зачесанные наверх черные волосы, облегающее фигуру элегантное платье с высокой талией. — Дивное зрелище, Экзотическое. Соблазнительное. — Робин перевел дух. — Лучше замолчать, не то мне захочется сорвать с тебя это очаровательное платье. Но должен также заметить, что вдобавок ко всему перечисленному у тебя вид умной, элегантной и абсолютно уверенной в себе женщины.

— Неплохой перечень. — Макси состроила гримаску. — Если я выгляжу уверенной в себе — значит научилась у тебя притворяться.

— С удовольствием научу тебя всем прочим штукам, какие только знаю.

Макси опять невольно рассмеялась. Она поняла, что Робин пришел развеять ее робость, и делал он это весьма успешно.

Взяв со стола длинные перчатки, она спросила:

— А есть у англичан какие-нибудь особые светские ритуалы, которые надо соблюдать, если не хочешь оказаться выброшенной за борт?

Робин покачал головой.

— Твои родители привили тебе прекрасные манеры. Если они годились для бостонских званых вечеров, то годятся и для лондонского света.

— Кстати, о манерах. Поскольку номинально я невинная девица, вряд ли тебе прилично находиться у меня в спальне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Падшие ангелы

Свет Рождества
Свет Рождества

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyСвет Рождества / Sunshine for Christmas (A Regency Christmas II), 1990Бывший жених Элли, человек, который разбил ей сердце и заставил бежать из дома, в конце романа "Повеса" остался одиноким и опустошенным, поскольку всем сердцем любил свою невесту и вынужден был жить не только понимая, что потерял ее в результате собственной ошибки, но также и осознавая свою вину за небрежные слова, вынудившие ее покинуть свою семью и скрываться в течение многих лет. Несчастный и неспособный радоваться Рождеству вместе со всеми, лорд Рэндольф едет в Италию. Там он встречает Элизабет Уокер, женщину немодную и достаточно старую в свои тридцать с небольшим, явно неподходящую для женитьбы. И все же она интересует его так, как еще никто не интересовал до нее. Смогут ли эти два одиноких человека преодолеть различия, лежащие между ними, и найти счастье в совместном будущем?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: vetterРедактирование: NaraПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы / Детективы