Читаем Обернись моим счастьем (СИ) полностью

Жмурясь от удовольствия, я задумалась. Идея Ариадны побороться за патент — вполне здравая, конечно, вот только после обвинений в адрес отца… Какая разница, удастся или нет получить патент? То есть разница, конечно, есть, и очень даже большая, но… Главное — не это. Главное — вернуть доброе имя отца. Это мой долг, и я не успокоюсь, пока не доведу дело до конца!

Я поймала жалостливый, умиленный взгляд экономки и поняла, что съела все, что было на тарелке.

— Алекс… Еще порцию омлета? — с надеждой спросила она, но я отказалась.

Хотя… По городу я была намерена бегать серьезно, так что… Ладно. Еще одну маленькую булочку.

— Ба-бам!

Стук в дверь во время уютного семейного завтрака показался настолько неожиданным и чужеродным, что на несколько секунд все застыли.

— Откройте, полиция!

Морган очнулся первым. Вздохнул, поднялся и отправился к двери. На этот раз никто не пытался разнести дом — стучали аккуратно, даже вежливо. Мне показалось, я узнала голос господина Гейсберри, начальника местного полицейского участка — милого, порядочного волка-полуоборотня. Отец всегда относился к нему с симпатией.

— Ощущаю себя хозяйкой притона, — то ли пожаловалась, то ли похвасталась госпожа Клай, сложив полные руки на груди.

Ариадна, с сожалением отставив чашку и покосившись на булочки, сняла с колен салфетку и поднялась — навстречу очередным неприятностям.

— Доброе утро! — громогласно прорычал Гейсберри, — я не ошиблась, это был он.

— Доброе, — буркнули мы, с неизбежной тоской наблюдая, как вслед за полицейским вплывает госпожа Нимертия.

Всем тут же стало понятно, кому мы обязаны ранним визитом. Хорошо начинается субботний день, ничего не скажешь! А ведь еще пару минут назад все было так чудесно. Булочки…

— Что случилось? — я выпрямила спину и шагнула вперед.

А что? Теперь я, Алекс, приемный сын артефактора, — глава дома Марлоу, чтобы там кто ни думал.

— Поступило заявление от госпожи Нимертии Марлоу, — с извиняющимися интонациями проговорил полицейский.

— Могу я ознакомиться с его содержанием? — холодно осведомилась Ариадна.

— Вот, извольте, — коренастый, крепкий пожилой мужчина с невероятно яркими, голубыми глазами, достал тяжелую папку и ловко выудил оттуда слегка помятый листок. — Госпожа Ниметрия утверждает, что в доме произошла кража. Заявление оформлено у начальника участка, поэтому…

Я с восхищением посмотрела на тетю. Она и до начальника участка добралась!

— Кража! — взвизгнула родственница.

— Но у нас ничего не украли, — уверенно посмотрела я на Гейсберри — Это просто нелепо. Украсть что-то из дома артефактора… Это же…

В столовую, грозно жужжа, влетел рой стре. Глаза-самоцветы просканировали вновь прибывших, от чего оба — и госпожа Нимертия, и полицейский напряглись. Так-то, господа, артефакты всегда на страже дома Марлоу!

— Спасибо за… бдительность и заботу, — холодно проговорила Ариадна, — но у нас все в порядке и…

— Я требую описи имущества! — не сдавалась госпожа Нимертия, понимая, что терпит поражение. — Пока огласят завещание, эти каторжные весь дом растащат! Здесь все принадлежит Филу, моему сыну!

Госпожа Клай вцепилась в поднос с булочками, и мне на секунду показалось, что она сейчас метнет импровизированное оружие в двоюродную сестру отца. Морган выглядел расслабленно, будто спал. А вот это плохо. Судя по всему, дворецкий в ярости.

— По какому праву вы требуете описи имущества? — начала Ариадна, протянув руку, чтобы ознакомиться с документами.

Я с возмущением смотрела на тетю, стараясь поймать ее взгляд. Это не удавалось, женщина старательно отводила глаза. Еще бы! Когда отец был жив, его двоюродная сестра вела себя по-другому… «Пожалуйста, Алекс, надо помочь Филу, у него не идет артефакторика в Университете. Пожалуйста, Питер, нам так нужны деньги, потому что у Фила…»

А сейчас?! Дом описать. Все Филу принадлежит…

Может, этого бездаря еще во главе дома Марлоу поставить? Фил так и не смог создать самостоятельно ни одного, даже самого простенького артефакта! Дипломный проект делали ему я и отец. На качественную подделку ауры ушли все силы — отец переживал, стараясь, чтобы работа вышла слабой, не похожей на продукт дома Марлоу. И вот она. Благодарность Фила и тетушки Ниметрии! Мы с отцом почти не спали тогда — текущие заказы ведь никто не отменял! И ради чего?

Но, похоже, нашу родственницу это не смущало.

— Прошу прощения, госпожа Ниметрия, но речи об описи не было, — откашлялся полицейский. — И если факт кражи не подтвержден…

— Из дома ничего не украли, — Ариадна вернула просмотренный документ.

— Ну, что ж, — облегченно вздохнул страж порядка. — Позвольте откланяться.

— Вы не имеете права, — госпожа Нимертия вцепилась несчастному в рукав. — Вы обязаны мне помочь!

— Я честно выполняю свой долг, — мягко проговорил полицейский, аккуратно, но решительно высвобождаясь из цепких рук. — Полиция отреагировала на ваше заявление, были предприняты шаги, мы явились в дом. К счастью, преступление совершено не было. Что же касается описи — обращайтесь к приставам! И, если будет решение суда, то…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже