И все же, подумала Изабелла, не все потеряно. Эта мысль немного приободрила ее. Как ни чудесно было бы заставить его упасть перед ней на колени и поклясться в вечной любви, в глубине души Изабелла понимала, что добиться этого не так-то просто. Джеймс явно собирался бороться с влечением, бесспорно, существовавшим между ними. Ну что ж, пусть попробует. Пробыв всего несколько часов в ее присутствии, он едва не занялся с ней любовью прямо здесь, в библиотеке!
Воспоминания о тех шокирующих ласках, которые он ей дарил, о невероятных ощущениях, которые заставил ее испытать, вновь пробудили к жизни все эти потрясающие чувства. Джеймс напрягся в ответ, и Иззи услышала, как он шумно втянул в себя воздух. Она определенно добилась успеха.
Изабелла лучезарно улыбнулась Джеймсу:
— Несмотря на все, что ты наговорил, Джеймс Шеффилд, ты не безнадежен, и ничто из сказанного тобой не изменит моего мнения. Я отказываюсь этому верить.
— Поверь мне. — Голос его звучал хрипло. — Я предупреждаю тебя, Иззи. Не пытайся добиваться меня. Ты только навредишь себе.
Они остановились перед входом в бальный зал, и Изабелла, тесно прижавшись к его боку и поднявшись на цыпочки, прошептала ему на ухо:
— Тебе следовало бы знать после случившегося сегодня вечером, что я охотно иду на риск, если награда на столько… приятна. Я должна поблагодарить тебя, милорд, за твою заботу. Теперь я чувствую себя гораздо лучше и готова снова танцевать. Надеюсь, мама позволит мне этот вальс. Уверена, что еще один танец с тобой благотворно повлияет на меня.
Иззи с удовлетворением наблюдала, как глаза его едва не вылезли из орбит. У него был такой вид, будто он готов утащить ее назад в библиотеку, а поскольку ей больше всего хотелось именно этого, она решила, что, может быть, немного доброй старомодной ревности окажется более эффективным, чем добровольное падение в его объятия. В выпущенных «Минерва-Пресс» романах, которые она читала, героини всегда заставляли героев ревновать, и это обычно срабатывало.
Изабелла взволнованно потянула Джеймса за рукав.
— Смотри, Джеймс. Вон там. — Она указала в противоположный конец зала и помахала кому-то рукой. — Это Маркус. Ой, я хотела сказать — лорд Брантли. — Она захихикала. Скорее всего от возбуждения. Она и не подозревала, что так волнуется. — Полагаю, он мой следующий партнер.
— Ты уже танцевала с ним, — возразил Джеймс, покачав головой.
— О, но мама сказала, что нет ничего страшного, если я потанцую с ним дважды, потому что наши семьи очень дружны между собой. Не беспокойся. Ты обещал мне один танец, и ты выполнил свое обещание. Я не стану больше тебе докучать.
Джеймс нахмурился, но неохотно повел ее на другой конец зала. Иззи заставила себя непрерывно болтать, сообщая ему, какой Маркус милый, какой симпатичный, какой разумный и культурный.
— Он даже читал мне стихи, — восхищенно произнесла она. — Можешь себе представить?
Выражение лица Джеймса ясно показывало, что он отлично это себе представляет. Вид у него был такой, будто он готов вколотить бедного молодого человека в землю.
— И он превосходно танцует, — добавила Иззи, когда они находились уже всего в паре футов от Брантли. — Пожалуй, даже лучше тебя.
Изабелла не стала дожидаться, пока у Джеймса пойдет пар из ушей. Она просто упорхнула к новому партнеру, взяла его за руку, и они закружились в танце. Остаток ночи Иззи избегала Джеймса. Но она видела, как он слонялся неподалеку, все время чувствовала на себе его взгляд, обжигавший ее с другого конца зала. Она не могла дождаться, когда снова поцелует его, вновь испытает все те изумительные чувства, которые он пробудил в ней, когда наметится прогресс в их отношениях. Прогресс, решила она, и в самом деле превосходная вещь.
Глава 6