Читаем Обещания, обещания… полностью

Ей было неловко возвращаться в отдел транспорта после неприятного разговора с боссом. Не оставь она сумку в шкафчике — ушла бы сразу же, чтобы никто и не заметил. Но, поразмыслив, сочла, что обязана из вежливости сообщить Кевину Визи, что он лишается одного водителя, если он еще не в курсе. К счастью, она вернулась в отдел уже после пяти: почти все успели отправиться домой на выходные.

— Все в порядке? — улыбнулся Кевин, и Янси поняла, что, хотя его и снедало любопытство, он и понятия не имел, почему ее вызвали на ковер.

— Не совсем, — ответила она и, немного смутившись, вынуждена была признаться: — Меня отстранили от работы.

— Тебя… — Кевин в полном удивлении уставился на нее. — Почему?

— А разве ты не знаешь?

Ему явно ничего не было известно — Томсон Уэйкфилд, похоже, не нажаловался на нее начальнику отдела. Да это оказалось и ни к чему: он и сам справился в своей грубой, властной манере.

— Не имею представления, — ответил Кевин. — Мне велели не давать тебе сегодня машину, а явиться в четыре к мистеру Уэйкфилду, но…

— Это долгий рассказ, — тихо сказала Янси.

— Ты не хочешь рассказать мне?

Янси покачала головой.

— Мне лучше пойти домой.

— Что ж, как знаешь.

Она кивнула на прощание, думая, что вряд ли Томсон Уэйкфилд смягчится и изменит свое решение.

Вторник с самого утра выдался холодным и унылым, и Янси, всегда веселая и жизнерадостная, почувствовала себя не в духе. Она приготовила утку в вишневом соусе, но постаралась не выдать своего удрученного настроения, болтая с сестрами. Вскоре Астра ушла в свой кабинет, сославшись на срочную работу.

— И я ухожу, попытаюсь помириться с мамой, — вздохнула Фения.

— Значит, посуду придется мыть мне, — заметила Янси.

Все рассмеялись.

Девушка была на кухне, когда раздался телефонный звонок. Она тотчас же подняла трубку.

— Привет, Янси Докинс, — весело произнес Гревиль, тотчас же узнав ее голос. — Как дела на работе?

Янси смешалась: говорить или нет своему замечательному троюродному брату, что ее отстранили? Ну что ж, одним враньем больше — ничего не изменится.

— Прекрасно, — весело сообщила она. Ну как признаться, что она подвела его? — Как поживаешь? Крутишь романы?

Гревиль несколько лет был в разводе и, болезненно пережив его, старался теперь, заводя дружбу с женщинами, избегать глубоких отношений.

— Дерзишь, проказница?

Она рассмеялась.

— Хочешь поговорить с Астрой? Фении нет дома.

— Все равно с кем из вас, — ответил он. — Я устраиваю в субботу вечеринку, так что, если пожелаете, все или по отдельности, милости просим.

— С большой радостью! — ответила Янси за троих. Вечеринки у Гревиля удавались на славу.

Они еще поболтали. Янси, сохраняя веселый тон во время беседы, почувствовала угрызения совести, как только опустила трубку. Это раздосадовало ее.

Вернулась Фения, подавленная и грустная: мать не пожелала видеть ее. Янси, как могла, старалась развеселить кузину, поведав о звонке Гревиля и приглашении на вечеринку.

— Ты рассказала ему?

— Что меня отстранили от работы? Не смогла.

Из кабинета вышла Астра, и все трое отправились на кухню.

— Гревиль устраивает вечеринку в субботу, и мы приглашены, — сообщила ей Янси.

— Это как раз то, что надо, — заявила Астра. — Спасибо, что подняла трубку: я ушла с головой в сложные расчеты. Ты ему рассказала?

— Нет, не могу, — призналась девушка, мучаясь от угрызений совести. Гревиль всегда оказывал им поддержку. И после всех его стараний она просто обязана сделать все, чтобы не потерять эту работу.

Попытка Фении из дочернего долга наладить отношения с матерью напомнила Янси — хотя в этом не было необходимости, — что и у нее есть определенные обязательства. И хотя отношения с отчимом вовсе не были «обязанностью», она отправилась навестить его.

Поездка была утомительной, нужно было добираться на метро, поезде и автобусе. Отчим был рад-радешенек встрече с ней, просил ее вернуться, забыть о «неприятности» с машиной, обещал купить новую, но Янси чувствовала, что не может согласиться.

— Ты замечательный, — улыбнулась она, крепко обняв Ральфа, — но не могу.

— Не хочешь порадовать меня?

— Не надо, прошу тебя, — взмолилась Янси.

— Ну, извини, не буду спекулировать на твоих чувствах. Расскажи тогда, как у тебя дела на работе. Кстати, звонила мама и хотела поговорить с тобой.

— Ты не сказал ей, что я работаю?

— Хочешь моей смерти? — пошутил он. — Я трус и сказал, что ты живешь здесь. — Он призадумался на миг и добавил: — Ты давно не виделась с ней?

— Неделю или около того.

Ральф явно разволновался.

— Что я скажу, если она приедет повидаться с тобой?

Янси прекрасно знала, что мать, привыкшая считаться только с собой, может заявиться к бывшему мужу, когда ей заблагорассудится.

— Я сама навещу ее, — решила Янси.

— Раз уж у тебя свободный день, можно съездить и сегодня, — намекнул Ральф. — Можешь взять мою машину.

Янси посмотрела на него и широко улыбнулась.

— Испугался! — поддразнила она. — Боишься, что она заедет.

— Одному богу известно, как я отважился просить ее выйти за меня. И как настоял после развода, чтобы ты жила со мной.

— Ты все можешь, когда захочешь и когда надо, — мягко заметила Янси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Marriage Pledge

Похожие книги