— Слушаю, доктор Уивер.
— Знаю, что звоню поздно. Не помешала?
— Ничуть.
— В таком случае я жду вас в больнице в десять утра в следующую пятницу, на третьем этаже в предоперационной отделения нейрохирургии.
— Отлично, — ответил Райм и пожелал врачу спокойной ночи.
Закс промолчала. Райм знал: она предпочла бы, чтобы он не ложился на эту операцию. Операция была опасной — она могла ухудшить состояние Райма, но Закс понимала, какие надежды он на нее возлагает.
— Значит, мы должны поймать Духа до следующей пятницы, — со стоической улыбкой произнесла она.
Райм заметил, что Том пристально смотрит на него.
— Рабочий день закончился, — твердо сказал помощник.
Закс, Селлитто и Купер тоже заявили, что пора собираться.
— Бунт на корабле, — пробормотал Райм.
На него навалилась какая-то странная усталость, но он решил, что все дело в отнимающем силы расследовании.
— Сонни, сегодня вы переночуете здесь, — сказал Райм.
— Другого места нет, лоабан. Конечно.
— Том подготовит комнату. Я буду наверху. Если захотите, поднимайтесь поговорить. Через двадцать минут я буду готов.
Ли кивнул.
— Я подниму тебя наверх, — сказала Закс.
Райм въехал в кабину лифта, Закс вошла следом. Она выглядела задумчивой, но Райм понял, что с делом это никак не связано.
— Хочешь поговорить со мной, Закс?
Не ответив, она нажала на кнопку.
Была почти полночь. Руководитель Ассоциации рабочих восточного Бродвея сидел за столом в своем кабинете на первом этаже. Напротив сидел незнакомый ему мужчина. Но незнакомец мог оказаться весьма полезным, так как знал, где скрываются Чаны.
— Откуда вы знаете этих людей? — спросил руководитель.
Посетитель назвал ему только свою фамилию — Тань.
— Чан — друг моего брата, который живет в Китае. Я нашел Чанам квартиру и работу для Чана и его сына.
— Где находится квартира? — как бы между прочим спросил руководитель.
— Я затем и пришел, чтобы продать эту информацию. Если Дух хочет ее получить, ему придется заплатить. Я буду договариваться лично с Духом.
— Это опасно, — предупредил глава тонга. — Сколько вы заплатите за то, что мы сведем вас с Духом?
— Десять процентов от того, что он заплатит мне.
В конце концов они сошлись на тридцати процентах.
Руководитель вытащил мобильный телефон и набрал номер.
— У меня здесь человек, который снял квартиру для кое-кого из спасшихся с «Дракона» — для Чанов.
— Скажите ему, пусть докажет.
Руководитель передал Таню требование Духа, и тот ответил:
— Западное имя Чана — Сэм. Он привез своего пожилого отца и двоих сыновей. Да, вот еще — жену его зовут Мэймэй. С ними также младенец.
— Откуда он их знает?
— Его брат в Китае — друг Чана.
Дух прикинул и сказал:
— Передайте ему, что я плачу сто тысяч.
Руководитель спросил Таня, устраивает ли его сумма. Тань сразу же согласился.
— Пришлите его ко мне завтра к половине девятого утра. Знаете куда. — Дух отсоединился.
Сэм Чан вышел из кабинета руководителя Ассоциации рабочих восточного Бродвея. Он часто дышал, руки у него тряслись, но про себя он смеялся. Что за дикая мысль — он только что торговался из-за цены на жизнь собственной семьи.
Чан размышлял о том, что, вероятно, погибнет. При этой мысли перед его внутренним взором сразу возник Уильям, его первенец. Ох, Уильям, подумал Чан, да, я не уделял тебе внимания. Но лишь бы ты понял, что я так поступал в надежде сделать жизнь на родине лучше для тебя и твоих детей.
Любовь, сын, проявляется не в показных подарках-безделушках, не в том, что тебя обеспечили вкусной пищей и отдельной комнатой. Любовь проявляется в дисциплине, в способности быть примером и в готовности пожертвовать всем — даже жизнью.
Амелия Закс ехала в центр, почти не превышая скорости. Она вспомнила разговор с врачом, состоявшийся три недели назад.
Мир перевернулся, полностью изменились все ее планы на будущее. Что она могла предпринять?
Что ж, решила Закс, подъезжая к парковке, есть одно средство...
Это безумие, подумала она, но затем импульсивно выскочила из «камаро», вошла в подъезд многоквартирного дома, поднялась по лестнице и постучала в дверь.
Джон Сун открыл, и она ему улыбнулась. Он улыбнулся в ответ и кивком пригласил ее войти.
Сонни Ли вошел в спальню Линкольна Райма, держа в руках пакет с покупками.
— Когда я с Хунце в Чайнатауне, кое-что купить, лоабан. Есть подарок для вас.
— Подарок? — переспросил Райм, лежа в инвалидной кровати новейшей модели.
— Посмотри, что у меня есть.
Сонни показал нефритовую фигурку разъяренного мужчины с натянутым луком. Он поставил ее на столик у северной стены, потом достал из пакета благовонные палочки.
— Вы же не собираетесь зажигать их здесь.
— Должен, лоабан. Вас это не убивать.