— Позволь мне найти что-то, на что можно встать, — ответила Бет, увидев стул в углу. — Отойди.
Бет схватила стул и подтащила его к шкафу. Встав на стул, осмотрела верхние полки. Аккуратно сложенное оделяло, пара шляп, обувная коробка и…
— Массажное масло? — спросила Бет, посмотрев вниз, на запрокинутое лицо бабушки.
— Не заглядывай под одеяло, — проинформировала Мэри невозмутимо. — Там он хранит секс игрушки и веревки для бандажа.
— Боже, бабуля! — пробормотала Бет, схватив коробку и сунув её в руки бабушки, прежде чем спрыгнуть со стула. — Ты ведь понимаешь, что поломала мне психику на всю оставшуюся жизнь.
— Что ж, самое время тебе побольше узнать о птичках и пчелках, — фыркнула Мэри, не скрывая усмешки.
— Не припоминаю что-то птичек и пчелок с массажным маслом и секс игрушками, — пробормотала Бет себе под нос, недоверчиво покачав головой.
Мэри подошла с коробкой к кровати и открыла её. Быстро порывшись в ней, нашла кольцо и отдала его Бет.
— Держи, — сказала Мэри. Бет кивнула и положила кольцо в карман, пока Мэри закрывала коробку. Затем протянула её Бет. — Вот, поставь её назад на полку.
Бет взяла коробку и поставила её обратно. Спрыгнув со стула, убрала тот в угол, а Мэри закрыла дверцу шкафа. Бет направилась к входной двери и вздрогнула, когда от приглушенного взрыва содрогнулось всё здание.
— Давай выбираться отсюда. Сула сказала, что видела всю башню в огне. И я не желаю быть похороненной в ней, — ответила Мэри, открыв дверь квартиры и жестом приглашая Бет выйти первой.
Бет вышла в коридор и услышала топот чьих-то шагов. Джейсон бежал к ней по коридору. Мэри закрыла за собой двери апартаментов Мейсона.
— Насколько всё хреново? — спросила Бет, когда Джейсон остановился рядом с ней.
— Очень хреново, — ответил Джейсон, хватая её за руку. — Что вы, черт возьми, здесь забыли?
Бет поморщилась от боли, когда Джейсон схватил её за раненную руку.
— Ох, отпусти, — прошипела она, отдергивая руку. И они втроем поспешили дальше по коридору, разговаривая на ходу. — Сулу и меня прошлой ночью атаковали на базе парочка ваксианских головорезов. Меня слегка подстрелили, а вот Сула серьезно пострадала. Как бы то ни было, сегодня утром состояло совещание. Сула искала в бывших апартаментах Бадрика нечто очень важное, и это нечто оказалось у Мейсона. Какие-то странные французские чуваки предсказали нападение, и в этой башне вот-вот разверзнется ад, поэтому нам нужно выбираться отсюда.
Джейсон остановился, как-то странно посмотрел на нее, покачал головой и снова побежал вперед.
— Трой и Джастин на крыше. У нас там оружие. Ричард командует наземными войсками. Я как раз собирался к нему присоединиться, когда увидел, как вы входите в гараж, — объяснил он.
— Мы должны вернуться на базу, — сказала Бет. — Возможно, у нас есть информация, которая поможет победить дретуланцев.
— Мне казалось, ты упоминала ваксианцев. Кто такие дретуланцы? — спросил он, останавливаясь у двери, ведущей на подземную парковку.
Бет перекинула через плечо наполовину растрепавшуюся косу и вздохнула. Пытаться объяснить, кто они такие, оказалось для нее так же сложно, как изучать разные страны в начальной школе.
— Ваксианцы напали на нас на базе, но в этих чертовых капсулах находятся дретуланцы. Они союзники, — объяснила Бет, открывая дверь.
— Мне известно лишь, что нас снова атаковали инопланетяне, и я чертовски устал от того, что они имеют нас, как хотят, — с отвращением ответил Джейсон. — Извини за выражение, Мэри.
— Я спущу тебе это с рук… — начала Мэри, потом ошеломленно зашипела и, отшатнувшись, схватилась за грудь.
— Бабушка! — закричала Бет, кинувшись к пожилой женщине, сползающей вниз по стенке.
— Дерьмо! — выругался Джейсон, метнувшись в сторону от лазерного огня. И захлопнул тяжелую металлическую дверь. — На парковке две инопланетные твари.
— Запри… запри парковку, — прошептала Мэри искаженным от боли голосом. — Ключ… панель управления. Девять-один-один.
Джейсон набрал код. Двери сразу же заблокировались, в том числе и толстая металлическая дверь, ведущая на улицу. Инопланетяне не понимали, что оказались в ловушке, пока не оказалось слишком поздно. Бет опустилась на колени рядом с бабушкой, пытаясь остановить кровотечение из её груди.
— Вот дерьмо! — прошептал Джейсон, с ноткой ужаса в голосе, смотря через толстое стекло в дверях.
— Что там? — спросила Бет, глядя на него со слезами на глазах.
— Эти твари… они… они изменяются. Мы должны выбираться отсюда, — с ужасом прохрипел Джейсон.
— Её нельзя передвигать. Мы должны помочь ей, — всхлипывая, прошептала Бет.
Бет смутно осознавала, что Джейсон не сводит взгляда с нее и бабушки. А она продолжала давить окровавленными руками на рану в груди бабушки. Ослабевшая старушка схватила её за руку.
— Иди, дитя. Я не смогу пойти с вами, — прошептала Мэри.
— Нет! — закричала Бет дрожащим голосом. — Я не оставлю тебя. Джейсон, ты должен помочь мне поднять её. Мы можем выйти через служебный лифт в конце коридора, ведущего в лазарет.