— Если бы вы только знали, — вздохнула Джулия, как тяжело приходилось мне в Мильчестере. Ни в какую больницу я, конечно, на занятия не ходила. Но куда-то ходить надо было! Вот я и просиживала часами в кино, смотрела по десять раз одни и те же отвратительные фильмы.
— Пип и Эмма, — пробормотала мисс Блеклок. — Я так до конца в них и не верила, хотя инспектор мне говорил…
Она испытующе посмотрела на Джулию.
— Значит, вы — Эмма. А где Пип?
Ответный взгляд Джулии был чист и невинен.
— Не знаю, — сказала она, — не имею ни малейшего понятия.
— По-моему, ты лжешь, Джулия. Когда ты его в последний раз видела?
Показалось ей или нет, будто Джулия чуть-чуть замешкалась с ответом? Нет, голос девушки звучал внятно и решительно:
— Последний раз видела.., когда нам обоим было по три года. Мама забрала Пипа с собой. С тех пор я не встречалась с ними обоими. Где они теперь — не знаю.
— Это все, что ты можешь мне сказать? Джулия вздохнула.
— Я могу, конечно, сказать, что мне стыдно. Но это будет не правдой, потому что, если бы можно было все вернуть обратно, я поступила бы точно так же… Разумеется, если б не знала, что придурок Шерц такое выкинет.
— Джулия, — сказала мисс Блеклок, — я уж называю тебя так по привычке… Ты ведь участвовала во Французском Сопротивлении?
— Да, целых полтора года.
— Значит, ты умеешь стрелять?
И — вновь холодный взгляд голубых глаз.
— Да, и отлично. Я первоклассный снайпер. У меня, конечно, нет доказательств, но, поверьте, Легация, в вас я не стреляла. Потому что наверняка бы не промахнулась…
Создавшуюся напряженность разрядил шум подъехавшей машины.
— Кто это может быть? — спросила мисс Блеклок. Мици просунула в дверь взъерошенную голову и закатила глаза.
— Опять полиция! — объявила она. — Это преследование! Почему они не оставляют нас в покое? Я не перенесу. Я буду писать премьер-министр. Я буду писать ваш король.
Креддок решительно и бесцеремонно отодвинул ее в сторону. Губы его были столь мрачно сжаты, что все сразу насторожились. Таким они его еще не видели.
Он сурово сказал:
— Убита мисс Мергатройд. Ее задушили меньше часа тому назад.
Взгляд его остановился на Джулии:
— Мисс Симмонс, где вы были днем?
— В Мильчестере, — осторожно ответила Джулия. — Я только сейчас вернулась.
— А вы? — Инспектор перевел взгляд на Патрика.
— Тоже.
— Вы приехали вместе?
— Да, да, — сказал Патрик.
— Нет, — сказала Джулия. — Какой смысл обманывать, Патрик? Ведь это легко проверить… Водители автобусов нас прекрасно знают. Я приехала раньше, инспектор, на автобусе, который приходит сюда в четыре часа.
— И что вы потом делали?
— Пошла погулять.
— В сторону Боулдерса?
— Нет, я гуляла по полям.
Он пристально на нее посмотрел. Джулия побледнела, но выдержала взгляд.
Никто не успел вымолвить ни слова, потому что зазвонил телефон.
Вопросительно взглянув на Креддока, мисс Блеклок сняла трубку.
— Да. Кто? А, Банч. Что? Нет, ее здесь не было. Не представляю… Да, он-то как раз здесь. — Она отняла трубку от уха и сказала:
— Инспектор, вас просит миссис Хармон. Мисс Марпл еще не вернулась, и миссис Хармон беспокоится.
Креддок в два прыжка пересек комнату.
— Креддок у телефона.
— Инспектор, я волнуюсь. — Голос Банч по-детски дрожал. — Тетя Джейн куда-то ушла, я не знаю куда. А тут еще говорят, мисс Мергатройд убили. Это правда?
— Правда, миссис Хармон. Мисс Марпл как раз была вместе с мисс Хинчклифф, когда они обнаружили тело.
— А, значит, она там, — облегченно вздохнула Банч.
— Боюсь, что нет. Она ушла.., сейчас скажу.., где-то полчаса назад. Разве она еще не вернулась?
— Нет. А от них ходьбы всего десять минут. Где же она?
— Может, зашла к кому-нибудь из соседей?
— Нет, я их обзвонила, всех до единого. Нигде ее нет. Я так за нее тревожусь, инспектор.
“Я тоже”, — подумал Креддок. Он торопливо сказал:
— Я выезжаю к вам сию минуту.
— О, пожалуйста.., тут лежит листок бумаги. Перед уходом она что-то записала. Я не знаю, есть ли в ее записях смысл… По мне, там какая-то тарабарщина…
Креддок положил трубку.
Мисс Блеклок обеспокоенно спросила:
— Что такое с мисс Марпл? Надеюсь, ничего страшного?
— Будем надеяться. — На лице Креддока появилось выражение горечи.
— Она ведь такая старая и... слабая.
— Да-да.
Мисс Блеклок встала и, рванув на себе жемчужное ожерелье, осипшим голосом произнесла:
— Час от часу не легче. Просто безумие какое-то, инспектор, просто безумие…
— Да уж…
От рывка ожерелье мисс Блеклок порвалось. Гладкие белые бусины рассыпались по комнате.
— Мой жемчуг… Мой жемчуг!!! — в тоске закричала Летиция. В голосе ее звучала такая мука, что все поразились. Она повернулась, прижала руку к горлу и, всхлипывая, выбежала из комнаты. Филлипа принялась собирать жемчужины.
— Никогда не видела ее такой расстроенной, — сказала Филлипа. — Она, правда, все время носит это ожерелье. Наверно, подарок от дорогого человека. Как вы думаете? Может, от Рэнделла Геллера?
— Возможно, — задумчиво произнес инспектор.
— А они.., что, если.., вдруг они настоящие? — спросила Филлипа, ползая на коленях и старательно подбирая блестящие бусины.