Читаем Обязанности человека полностью

Если анархист Михаил Бакунин выступал с непримиримой критикой идей Мадзини, то другой значительнейший русский автор, к которому также принято обращаться в контексте анархической мысли, относился к ним с большим уважением и интересом. Его имя Лев Николаевич Толстой. Русский писатель узнал подробности о личности и деятельности итальянского революционного патриота еще из своих первых заграничных путешествий и, конечно, бесед с Герценом, у которого он побывал в гостях во время поездки в Лондон весной 1861 года. Но обстоятельнее обратился к философским воззрениям Мадзини многим позже, на рубеже XIX–XX веков[90]. Как это случалось, в творческом поиске Лев Николаевич выделял у заинтересовавших его авторов и концепций в первую очередь то, с чем сам готов был согласиться. Так произошло и с Мадзини. Л. Н. Толстой в контексте собственных нравственно-религиозных исканий обращался главным образом к его этическим взглядам и его идее «социальной религии». Кроме того, близки были Толстому и мысли Мадзини об образовании, которое, по мнению итальянского патриота, невозможно и вредно без воспитания[91]. Здесь нужно заметить, что Мадзини имел и практический опыт в области педагогики. Он был инициатором учреждения школы для итальянских мигрантов в Лондоне и преподавал в ней наряду с другими энтузиастами[92]. Великий русский писатель также питал неизменное большое уважение и к личности Мадзини, считал его примером высокой нравственности. Толстой сам перевел одно небольшое произведение итальянского мыслителя с английского языка. В оригинале оно называлось «Неопубликованное письмо Джузеппе Мадзини», Лев Николаевич же обозначил его как «Письмо Мадзини о бессмертии», чтобы уже в заголовке отразить его содержание. Оно было впервые опубликовано в первом номере английского журнала «The Labour prophet», который читал Лев Толстой, за 1892 год. С него и был сделан перевод; на русском языке письмо появилось в журнале «Книжки недели» в сентябре 1894 года[93]. Это сочинение привлекло Толстого размышлениями Мадзини о вечной жизни, которая, по мнению последнего, заложена в саму логику развития человечества по пути нравственного прогресса, о том, что благие идеи и мысли людей превосходят возможности их земного существования и находят продолжение и после их смерти. На страницах этого письма Мадзини также признается, что не верит «ни в одну из существующих религий», что, видимо, тоже было созвучно с самоощущением самого Льва Николаевича. Этот перевод позже вошел также и в прижизненное собрание сочинений русского классика[94]. После прочтения «Письма о бессмертии» Толстой с еще большим интересом стал относиться к идеям Мадзини, а также рассказывал о них своему окружению. Так, бывший участник народнического движения и сподвижник Толстого по деятельности просветительского издательства «Посредник» – Л. П. Никифоров с подачи Льва Николаевича также обратился к мысли и личности Мадзини. Он подготовил перевод (правда, значительно сокращенный) главного политико-этического сочинения итальянского мыслителя «Обязанности человека». Этот перевод был опубликован в 1902 году[95]. Читал эту книгу и способствовал ее распространению и Максим Горький[96]. Никифоров собирался также сделать полный перевод работы Мадзини, но остановился только на подборке цитат из сочинений итальянского революционера, которые были отобраны им и утверждены к печати Толстым в издательстве «Посредник»[97]. Эти фрагменты из работ Мадзини Толстой впоследствии активно использовал в своем знаменитом цикле «Круг чтения», в книге «Путь жизни», а также в качестве эпиграфов к нескольким статьям.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже