Было уже десять минут одиннадцатого, а миссис Джой до сих пор не появилась. Покосившись на окружного судью Барнаби, я поймала его взгляд. Он был судьей старой школы и уже готовился к выходу на пенсию. Раздражительный и сердитый, он оставался при этом сугубым профессионалом, и по тому, как он выразительно приподнял бровь, я поняла, что ему не терпится отправиться в забой, где разрушаются очередные человеческие взаимоотношения.
– Мы готовы? – наконец осведомился судья Барнаби.
Роберт Паскаль выглядел удрученным.
– Мы ждем только мою клиентку, – пояснил он.
Барнаби легонько постучал по столу кончиком своей ручки.
– И долго нам еще ее ждать? – многозначительно поинтересовался он.
– Она должна быть с минуты на минуту, – отозвался Паскаль, посмотрев на часы. – Я, пожалуй, подожду ее снаружи. Она могла заблудиться.
Я не осмеливалась смотреть на Мартина, который о чем-то заговорил с Дэвидом, но так негромко, что я не могла разобрать ни слова.
Роберт отсутствовал, казалось, целую вечность. Услыхав, как вновь отворяется дверь, я не устояла перед соблазном и обернулась, ожидая увидеть ее, одетую с иголочки и невозмутимую, несмотря на опоздание, но вместо нее на пороге появился Паскаль, выглядевший необычайно взволнованным.
– Ее нигде нет, – сказал он.
– Вы звонили ей? – напыщенно осведомился Джереми Манн.
– Я пытался, но вызов автоматически переводится на голосовую почту. Однако я разговаривал с ней вчера, и она обещала, что обязательно придет сегодня.
– Быть может, она попала в пробку, – заметил Мартин таким тоном, что стало ясно: сам он в это не верит.
– Еще пять минут, – презрительно заметил судья Барнаби. – Сегодня у меня очень плотный график заседаний.
– Предлагаю начать без миссис Джой, – сказал Дэвид, глядя на меня в поисках одобрения. Я поняла, о чем он собирается просить, еще до того, как он открыл рот.
Роберт возразил, но окружной судья Барнаби приподнял руку.
– Отлично, – провозгласил он, но было видно, что он не в восторге от происходящего.
– Как-то неправильно все вышло, – буквально выплюнул Мартин сорок минут спустя, когда мы покинули совещательную комнату.
– На самом деле в ее присутствии не было необходимости, – заверил его Дэвид.
Мы смотрели, как Роберт со своей свитой удаляется по коридору.
Мартин по-прежнему качал головой.
– Вы собираетесь поговорить с ней? – спросила я.
Он негромко фыркнул.
– Не думаю, что мои слова хоть как-то повлияют на ее поведение.
– Поведение?
– Это совершенно в ее духе.
На лице Дэвида отразилось сочувствие.
– Это – отнюдь не первый случай, когда клиент не приходит в суд. Подобное случается чаще, чем вы думаете. А если предположить, что Роберт намекнул ей, что слушание предстоит рутинное…
Я пыталась поймать взгляд Мартина и понять, о чем он размышляет, но он выглядел удрученным и расстроенным.
– И что теперь? – Все свое внимание он теперь перенес на Дэвида. А у меня во рту появился горький привкус разочарования.
– Как вы сами видели, мы составили график процесса. Теперь нам нужно собрать сведения, связаться с Робертом и ждать назначения даты окончательного урегулирования спора.
– И когда же это случится?
– Если нам повезет, то недель через шесть-восемь. Если только нас не задержит судебная бухгалтерия.
– Дайте мне знать. Завтра я улетаю в Швейцарию; поездка была запланирована заранее, и мне не хотелось бы отменять ее, но я буду отсутствовать всего неделю.
Эта новость не стала для меня неожиданностью. Он мимоходом обмолвился об этом в своей берлоге в Спиталфилдзе, и я еще спросила тогда, уж не собирается ли он таким образом отделаться от меня.
– Не вопрос, – отозвался Дэвид, пожимая ему руку.
Мартин повернулся ко мне, чтобы повторить этот жест.
Взяв мою руку, он задержал ее на мгновение дольше необходимого. Когда его пальцы сомкнулись на моей ладони, я вдруг вспомнила о том, что они вытворяли внутри меня. И где побывали во вторник ночью. Мне хотелось, чтобы они оказались там сейчас.
– Увидимся, – сказала я наконец.
Он кивнул, развернулся и без лишних слов зашагал прочь. Я смотрела ему вслед, словно зачарованная, и даже не спросила себя, уж не заметил ли Дэвид Гилберт мгновенной неловкости, возникшей между мной и клиентом.
– Когда-нибудь людям с деньгами все-таки придется научиться хорошим манерам, – сказал Дэвид, как только Мартин отошел так далеко, что уже не мог нас слышать.
– Ты имеешь в виду Мартина? – в панике спросила я.
– Его жену. Чертовски неуважительно с ее стороны.
– Может быть, она больна. Или перепутала дни.
– Все может быть, – цинично отозвался Дэвид.
– Полагаю, нам нужен детектив, – добавил он после паузы.
– Для чего?
– Недавно я занимался одним разводом. Ничего примечательного с юридической точки зрения, но он оказался настоящей мыльной оперой. Та жена тоже не пришла на первое слушание. Поначалу мы было решили, что всему виной ее беспечность, пока я не обнаружил, что она улетела в Лос-Анджелес, не сказав мужу ни слова. Связалась с каким-то тамошним мультимиллионером, производителем пластинок, причем все это время пыталась оттяпать у моего клиента пятьдесят процентов его бизнеса.