Я улыбаюсь и быстро опускаю взгляд на свой альбом для рисования, прежде чем снова посмотреть на него.
— Это не имеет большого значения. Пока ты остаешься в этом кресле. Не мог бы ты немного посмотреть налево?
— Вот так? — спрашивает он.
Я киваю, чтобы получше рассмотреть его выступающие скулы.
— И немного приподними подбородок.
Мой карандаш рисует, вырисовывая линии его лица. Я царапаю его черные, как сажа, ресницы и четко очерченные брови. Затем моя непрерывная линия медленно опускается вниз, имитируя переносицу и мягкий изгиб верхней губы.
Мне не требуется много времени, чтобы запечатлеть на бумаге его характерные черты. Здесь вообще нет штриховки, никаких теней или бликов, никаких мельчайших деталей, и все же, я думаю, любой, взглянув на мой альбом для рисования, сразу поймет, что я нарисовала Уолта. В этом вся прелесть этого типа рисунка.
Я встаю со стула и подношу свой альбом для рисования, чтобы показать ему.
Я протягиваю его, и он восхищенно усмехается.
— Выглядит точь-в-точь как я.
Я улыбаюсь, и он протягивает руку, чтобы схватить меня за бедра, притягивая к себе на колени. Я позволяю ему, с удовольствием подтягиваю ноги к груди и сажусь рядом с ним. Он берет у меня из рук альбом для рисования и начинает его листать. Я стону и пытаюсь забрать его у него.
— Да ладно, ты не можешь! Это все равно что читать чей-то дневник!
Но он мне его не возвращает.
Он отодвигает его в сторону, чтобы я не могла до него дотянуться, и начинает листать страницы.
— Это не похоже на мои лучшие хиты или что-то в этом роде! Это просто то, что я делаю для развлечения! Ладно, хорошо, видишь ли, я изучала руки в тот день в парке, и ни один из этих набросков не особенно хорош.
— Элизабет, — говорит он с упреком в голосе.
В конце концов я сдаюсь, понимая, что мои попытки отобрать у него альбом для рисования будут тщетны.
— Отлично. Ладно. Смотри все. Там есть некоторые рисунки тебя, на первых страницах. — Я прикрываю глаза рукой, потирая виски большим и средним пальцами. — В конце концов, ты до них доберешься, так что я могу просто сказать тебе, что они там.
— Меня?
— Не говори так удивленно, — стону я, позволяя своей голове упасть ему на плечо.
— Покажи мне, — говорит он, возвращая мне альбом для рисования.
Я делаю, как он просит, листая страницы, пока не нахожу несколько его набросков в начале. Я не думаю, что они очень впечатляют, учитывая, что они были сделаны по памяти. Детали всегда теряются, когда объект рисования находится не прямо передо мной. Я объясняю это Уолту, но он как будто даже не слышит меня. Он наклоняет страницу и приглядывается внимательнее.
В конце концов, он спрашивает:
— Почему ты нарисовала меня?
Я пожимаю плечами.
— Я не знаю… Я всегда находила тебя неотразимым, с того самого дня, как мы поженились.
— Неотразимым?
— Да, даже когда ты вел себя как отстраненный придурок со всем этим «связывайся со мной только в случае крайней необходимости». — Я поддразниваю его, но он не смеется. Он продолжает просматривать эскизы, перелистывая страницы, как будто пытается читать между строк. Я не уверена, что он надеется там найти. Я не вносила в альбом какие-либо секреты.
Он смотрит на меня, закрывая мой альбом для рисования и возвращая его обратно.
— Я признаю, что это было странное соглашение, — отмечает он. — Но мы поженились так, как поженились.
Я киваю.
— Правильно.
— И, честно говоря, я все еще не уверен, что с этим делать. До этой недели, ну… Я мог четко определить нас в своей голове. Все обрело смысл. Мы поженились по очень специфическим причинам.
— Да. Не волнуйся — я не забыла о солидном контракте, который подписала.
Он берет мою руку в свою, переплетая наши пальцы.
— Но… все, очевидно, изменилось.
Я смотрю, как он сглатывает, внезапно беспокоясь о том, что с нами будет.
— Элизабет! Уолт! — голос гремит по коридору. — Кто-нибудь из вас когда-нибудь отвечает на свои чертовы звонки?!
Глава 25
Я чуть не выпрыгиваю из своей кожи, когда Мэтью входит в библиотеку, размахивая телефоном в воздухе. Затем он оглядывается, останавливается как вкопанный и хлопает свободной рукой по глазам.
— Вы занимаетесь сексом?! Пожалуйста, боже милостивый, не говорите мне, что вы занимаетесь этим прямо сейчас.
— Расслабься, — говорит ему Уолт.
Я пытаюсь соскочить с колен Уолта, но он лишь крепче держит меня.
Я бросаю на него свирепый взгляд, и он смягчается, поднимая руки и позволяя мне встать.
Пальцы Мэтью прикрывают глаза так, чтобы он мог смотреть сквозь них. Как только он видит, что я снова на ногах, он со вздохом облегчения опускает руку.
— Фух. — Он ухмыляется. — Для этого мне потребовалось бы много терапии.
— Что ты здесь делаешь? — спрашивает Уолт, судя по голосу, не очень-то рад видеть своего брата.
Мэтью пожимает плечами, ничуть не смущенный холодным приветствием, и входит, чтобы осмотреть комнату и изменения, которые Уолт внес в нее с тех пор, как я впервые переехала.