Читаем Облако полностью

[3] Пьер-Амбруаз-Франсуа Шодерло де Лакло (1741-1803) – французский генерал и писатель, автор считавшегося скабрезным романа «Опасные связи» (1782).

[4] Выдающийся человек (фр.).

[5] Жорж Сера (1859-1891), французский живописец-пуантилист.

[6] Семья (фр.).

[7] …спода – дамы (фр.).

[8] Здравствуйте … Хорошего улова (фр.).

[9] Спасибо (фр.).

[10] «Пойдет» (фр.).

[11] «Ах, пойдет, пойдет. Аристократов на фонарь» (фр.)

[12] Слова из второй части «Бесплодной земли» Т.С. Элиота, которым в поэме предшествует фраза «Поторопитесь, прошу, пора уж», произносимая здесь Бел.

[13] Колбасой (фр.).

[14] Здесь: мармелад (фр.).

[15] Недовольная гримаса (фр.).

[16] Мелко рубленная и обжаренная в сале свинина или гусятина (фр.).

[17] Персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфильд», неисправимый оптимист.

[18] Само собой (фр.).

[19] Спорт (фр.).

[20] Пирожные (фр.).

[21] Колбаса (фр.)

[22] Мнимо (фр.).

[23] «Мифологии» (фр.).

[24] Поэма Мэтью Арнольда (1822-1888). Далее цитируется в переводе В. Орла.

[25] Женский колледж Оксфордского университета.

[26] Французская актриса (1844-1923), в 1899 году сыгравшая Гамлета.

[27] Нужно философствовать, чтобы жить (фр.).

Перейти на страницу:

Похожие книги