Читаем Обман полностью

— Кто вы? — резко спросила она. Темноволосый незнакомец снова взглянул на нее. От легкого удивления его брови приподнялись. Эш с удовлетворением поняла, что он привык к более заинтересованному вниманию женского пола, пусть даже это какая-то мелочь из обслуги. Она не потрудилась скрыть своей враждебности, и это его озадачило. Или, по крайней мере, удивило настолько, что он стал присматриваться к ней внимательней. Он даже снял темные очки.

Глаза оказались зелеными, холоднее арктического льда. Он позволил себе лениво оглядеть ее с ног до головы. Под этим ленивым, изучающим взглядом Эш начала сомневаться, в действительности ли она взяла над ним верх. Она вдруг вспомнила про пятна, оставленные барсучонком на ее майке, и прилипшие везде соломинки. Она знала, что лицо у нее грязное, возможно в пыли. Она еще утром стянула свою рыжую гриву резинкой на затылке, но отдельным прядям удалось выбиться; так что волосы у нее в полном беспорядке. Она поняла это по глазам незнакомца. Ей также стало ясно, что выглядит она, с его точки зрения, воинственной замарашкой лет шестнадцати.

Сказать он ничего не сказал. В этом не было необходимости.

Это поставило ее в еще более неловкое положение. Она почувствовала, что начинает краснеть.

Она заметила, что залившая ее краска стыда не прошла мимо внимания мужчины. Увидела, что его удивление уступило место неожиданному и нежелаемому интересу. Но глаза его при этом не потеплели ни на йоту. Она еще более смутилась от этого холодного изучения нового явления.

Джейк Дейр со своей стороны медленно и задумчиво оценивал стоящую перед ним женщину: вовсе не такая высокая, какой показалась вначале из-за своих безобразных тряпок; очень стройная; грязное личико идеально овальной формы, свойственный рыжим цвет лица слоновой кости. И глаза цвета мадеры с длинными ресницами, которые, вне сомнения, смогли бы растопить каменное сердце, сумей она ими воспользоваться. В настоящий момент она смотрела на него с яростью.

Закончив свой неторопливый осмотр, незнакомец, к удивлению Эш, одарил ее самой очаровательной улыбкой. И из глаз уже исчез холод. Как не бывало.

— Меня зовут Джейк Дейр. Я писал миссис Лоуренс…

Эш едва не топнула ногой, так она разозлилась. Разумеется, она вспомнила имя. Значит, пехотинец, потерпев поражение, призвал на помощь кавалерию, подумала она в ярости. Ну что же, она справится и с кавалерией.

Она подняла подбородок. Выпрямившись, резко сообщила:

— Я — миссис Лоуренс.

И с удовлетворением увидела, как поразился Джейк Дейр. Куда только подевался весь его шарм. Глаза сузились. Она поняла, что ошиблась насчет цвета. Не просто зеленые, а слегка серые, такие же ледяные, но более опасные. Встретившись с ним взглядом, она поняла, что ее сообщение ошеломило его. И внезапно вывело из себя.

— Вы?

— Эшли Лоуренс, — сухо подтвердила она. — Чем могу вам помочь?

— Маленькая старая вдовушка? Живущая одна со своими питомцами? — Он явно никак не мог ей поверить.

По неясной ей самой причине Эш снова покраснела.

— Похоже, вы знаете обо мне больше, чем я о вас, — сказала она как можно безразличнее.

Он снова внимательно оглядел ее.

— Как раз наоборот, — медленно ответил он. — Получается, что я не знаю о вас абсолютно ничего.

Как комплимент эти слова не прозвучали. Эш продолжала свирепо смотреть на него.

Уголки его губ приподнялись, и Эш поняла, что ошиблась. Джейка Дейра явно забавляла ее неприязнь, воспринимаемая им как вызов. Ему, вероятно, приходилось часто начинать переговоры с людьми, которые его вначале ненавидели, подумала она. По его виду можно было понять, что он уже сталкивался с такой реакцией, и она его нимало не беспокоила.

И тут он внезапно одарил ее улыбкой, полной ослепительного очарования.

— Простите. Вы на мгновение совсем выбили меня из колеи, миссис Лоуренс. По-видимому, я все еще не перестроился после длинных перелетов.

Он протянул руку. Она тупо смотрела на нее. В голове все смешалось. Все в ней предупреждало ее, что перед ней опасный зверь. Если она хочет воспротивиться его планам, ей следует действовать продуманно. Быть дипломатичной. Осторожной.

Но гордость и странная, непонятная паника внушали ей желание немедленно приказать ему убираться прочь с ее земли.

Она постаралась побороть панику и оглядела его с ног до головы так же, как он только что оглядывал ее. По крайней мере, печально подумала она, она знает, как защититься. Она прожила с Питером достаточно, чтобы познакомиться с грубой тактикой большого бизнеса.

Глядя на протянутую руку, она разгадала тактику Дейра: ослепить несчастную деревенскую девчонку своей светскостью, потом объяснить ей, что будет только разумно сделать то, что он хочет.

Сначала ей хотелось отказаться пожать ему руку. В деловом мире хотя бы внешне придерживались хороших манер. Откровенная грубость может поставить его в тупик. Интересно, как он себя поведет?

Но тут она припомнила, в каком состоянии ее руки, какие они грязные. Мрачно улыбнувшись, она взяла протянутую руку и пожала ее, перенеся на нее грязь со своей ладони.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену