– Вы уже как-то говорили, что я появляюсь в неподходящий момент. Вот и сейчас я сделал то же самое.
Голос Эвэлона наполнил комнату. Бежать сэру Роберту было некуда. Медленно повернувшись, он наткнулся на ненавидящий взгляд Ричарда.
Увидев испуг на обычно непроницаемом лице Ланкастера, Ричард почувствовал удовлетворение. Глаза сэра Роберта превратились в две узкие щели.
Ричард отрывисто засмеялся:
– Как сказала моя мать, вы ответите за многое, Ланкастер. Где Мери?
Подняв одну бровь, сэр Роберт сцепил руки сзади. В глубине глаз мелькнула улыбка.
– Мери больше не ваша забота. А впрочем, она ею и никогда не была. Ваша настоящая невеста – та, которая прижимает к груди вашего… друга.
Ричард прекрасно видел всю сцену: Фредерик пытался подняться, придерживая рукой челюсть, а Белла заботливо склонилась над ним. Она никогда не выглядела более прекрасной: Только большая любовь способна так изменить человека – это он знал по себе.
– Покончим с этим недоразумением, Ланкастер! Ренфрью зашел слишком далеко, и волны сомкнулись над его головой. Барон сейчас покидает Лондон. Навсегда! К Мери вернется ее состояние. И, смею вас уверить, вы не получите за вашу грязную работу ничего из того, что он обещал.
Маска абсолютного спокойствия сползла с лица сэра Роберта.
– Ваши домыслы, должно быть, доставят удовольствие семье и друзьям, Эвэлон. Но ко мне это не имеет ни малейшего отношения. Я понятия не имел ни о состоянии Мери, ни о делах ее деда.
– Какая ложь! – воскликнула Белла. – Когда Фредерик попытался задержать этого человека, он внезапно ударил его. Едва ли это порядочные действия того, кому нечего скрывать!
– Хорошо сказано, Белла, – поблагодарил Ричард. – Как видите, Ланкастер, все ваши слова вздор!
Сэр Роберт беспомощно оглядел комнату. Он отошел от Ричарда, но оказался возле Чарльзворта, который уже достаточно окреп, чтобы взять реванш.
– Я проиграл. – Ланкастер медленно повернулся. – Итак, игра окончена. Разойдемся мирно, Эвэлон. Поле твое.
– Еще не совсем все, – проговорил Ричард, выходя в центр комнаты. С большим удовольствием он ударил Ланкастера в лицо.
Сэр Роберт откинулся назад, перевернув маленький стол, оловянная тарелка, упав, покатилась в дальний угол.
– Вот теперь игра окончена. – Отойдя от него, Ричард подошел к Чарльзворту. – Ты в порядке?
– Мне следовало
– Все хорошо. – Он сжал плечо и посмотрел в его добрые глаза. – Свое вознаграждение ты получишь немедленно.
Взгляд Ричарда переместился на бледное лицо Беллы.
– Я предоставляю тебе возможность отправить сообщение в «Тайме» об отмене нашей помолвки, Белла. И, может быть, сейчас я первый желаю вам счастья.
– Нет, Ричард! Я не могу допустить. – Протесты Фредерика были прерваны поцелуем Беллы.
Ричард увидел лицо матери, светившееся гордостью.
– Я верю, что и ты нашел свою партию, дорогой.
Он поцеловал ее мягкую благоухающую щеку.
– Я нашел что искал. Или почти нашел. – Он от души рассмеялся. – Где она?
– Где она? – повторил он сурово, бросая взгляд на пол, где еще лежал сэр Роберт. – Повторяю, что вы сделали с Мери? – выкрикивал он над ним.
Поднявшись на локтях, Роберт огрызнулся:
– Ищи девчонку сам!
В ярости Ричард схватил сэра Роберта и поднял на ноги. Он тряс его так, что был слышен стук зубов..
–
Наконец сэр Роберт не выдержал, его лицо трусливо искривилось.
– Не бейте меня больше! Она наверху, – проговорили его дрожащие губы.
Отбросив его, Ричард, перепрыгивая через две ступеньки, взлетел по узкой лестнице. Единственная дверь была заперта. Он улыбнулся находчивости Мери и тихо постучал.
– Мери, все хорошо. Это Эвэлон.
Ответа не было.
Спустя минуту он постучал сильнее.
– Мери, открои дверь. Это Эвэлон.
Его характер изменился в лучшую сторону! Он вспомнил о тех днях, когда ничто и никто не могло поставить его в затруднительное положение. Он снова опустил свой кулак на дверь.
– Мери, открой эту проклятую дверь!
Внезапно его обожгла мысль, что Ланкастер сделал с ней что-нибудь ужасное. Или задушил ее. С криком он ударил дверь плечом. Дверь дрогнула, но осталась на месте.
Отступив назад, он ударил дверь еще раз. С громким треском замок открылся, Ричард влетел в маленькую комнатку.
Он тревожно огляделся. Мери не было, как не было ни единого свидетельства ее пребывания. Его охватила паника. Он убьет Ланкастера, если с Мери что-нибудь произойдет!
Вдруг он заметил трепет занавески на открытом окне. Он метнулся к окну.
Он похолодел от ужаса, увидев, как Мери свисает с крыши, ухватившись за ее край кончиками пальцев. Он едва удержался, чтобы не крикнуть и не испугать ее.
Моля Бога, чтобы она не отпустила рук, он пронесся по лестнице вниз и выбежал на огород.
Первый раз, когда он увидел ее, она, рискуя жизнью, спасала лошадей. Сейчас она убегает от своего похитителя, невзирая на высоту крыши! Была ли когда-нибудь раньше такая женщина?
Стоя под ее свисающими туфлями, он окончательно понял правду. И в этот момент он обнял ее ноги.