- С удовольствием поговорим, - он помчался за мной, перескакивая через две ступеньки, обогнал и преградил дорогу. – Но лучше поговорим в гостиной – там будет удобнее.
- Мне будет удобнее в мастерской, - ответила я.
- Конфетка, мне долго ждать? – раздался сверху игривый женский голосок. – Я замерзла!
- Она всего лишь натурщица, Розалин, - быстро и немного проговорил Боннар. – Заказ месье Легата!
Я посмотрела на него пристально, и он совсем смешался, но постарался выглядеть браво.
- Ты тоже мне изменяла! – произнес он с вызовом. – И не вздумай бить бедную девушку!..
- Даже не собиралась, - сказала я мягко. – Неужели вы не поняли, что совсем не интересуете меня, месье Боннар?
Он вздрогнул и некоторое время молчал, хмурясь и разглядывая меня с недоумением, а потом рассмеялся, взъерошив волосы:
- Этот плут де ла Мар все-таки победил! Ведь это из-за него, Розалин? Из-за твоего мужа?
- Да, - сказала я твердо. - Из-за него. Попросите вашу натурщицу выйти на пять минут, я не задержу вас надолго.
- Да что случилось? Ты сама на себя не похожа…
- Месье, - оборвала я его. – Я тороплюсь. Не задерживайте меня, прошу вас.
- Хорошо, - он мазнул по мне удивленным взглядом и поднялся наверх.
Я услышала, как недовольно заговорила женщина, потом хлопнула дверь, раздались быстрые шаги, и вот уже Боннар стоит, перегнувшись через перила, и машет рукой, приглашая меня зайти.
Я переступила порог его святая святых с опаской. Конечно, я рисковала, заявившись к нему одна, без сопровождения. Но глупая кукла сидела на прежнем месте, и я сразу ринулась к ней, позабыв обо всех опасностях.
- Хочешь забрать Рози? – сразу догадался художник. – Что ж, твое право. Но мне будет одиноко без нее.
- Вы переживете, - сказала я, хватая куклу.
Мне сразу стало ясно, что я не ошиблась – эта «Рози» была гораздо тяжелее своего кавалера.
- Значит, больше мы не увидимся, - Боннар взял со стола кривую трубку. – Мне правда жаль. Сколько еще прекрасных картин я смог бы написать с тобой…
- Боюсь, у нас разные представления о прекрасном, - отрезала я, кивком указав на «Древо жизни», опять скромно прикрытое тканью. – Всего доброго, месье.
- Ты не права, - сказал он мне вслед, - это – искусство. Пройдет сто, двести лет, тебя уже не будет, а мужчины будут смотреть на мою картину и по-прежнему желать тебя. Ты будешь жить в вечности. Хотя… никто из них не будет знать, какое у тебя яркое и деликатное нутро… Такое не передашь кистью…[3]
Уже стоя на пороге, я оглянулась, посмотрев на Боннара с жалостью:
- Вы ошибаетесь, это не искусство, месье Боннар. Искусство – то, что переживет века. То, что будет удивлять людей и через сто, и через двести, и через тысячу лет. Что удивительного в вашем «Древе жизни»? Женское лоно всегда останется женским лоном, ничего нового вы миру не поведали, о том, откуда появляется жизнь, знали задолго до вас. Только древние обожествляли эту тайную красоту, сравнивая женское лоно с розой, и поэтому роза стала символом тайны. Вспомните, как говорили римляне – «sub rosa», под розой, в тени тайны… А вы сорвали с этой тайны все покровы, сразу обесценив ее, превратив из великого таинства природы в вульгарную потеху на радость сладострастным развратникам.
Было немного забавно видеть, как менялось лицо месье Боннара во время моей маленькой речи. Сначала он смотрел недоуменно-насмешливо, потом озадаченно, а потом нахмурился.
- Мне жаль вас, - закончила я, прижимая к груди куклу. – Жаль, что вы растрачиваете свой талант на вульгарные картинки, хотя могли бы создать настоящий шедевр. Тот, который переживет века, как белые скалы Па-де-Кале. Мне жаль вас, искренне жаль. Прощайте.
Он опомнился, когда я уже была на середине лестницы, и выскочил следом за мной.
- Розалин! – крикнул он.
Я не замедлила шага, лишь оглянулась через плечо.
Художник стоял, вцепившись в перила, и лихорадочно запахивал халат, потому что пояс развязался.
- Ты… точно Розалин? – произнес Боннар тише, но я уже выбежала за дверь.
Запрыгнув в экипаж, я приказала ехать на Принцесс-стрит, а сама принялась внимательно разглядывать куклу. Так и есть! На спинке торговки был шов – нитками внахлест! Я достала из сумочки перочинный ножик и в два счета распотрошила несчастную торговку. Пальцы мои нащупали в вате, которыми было набито тельце куклы, бархатный мешочек, туго перетянутый шнурком. Я разрезала и его, и трясущимся руками высыпала на колени несколько тяжелых камешков – черных, полупрозрачных. Один из них был больше остальных – около дюйма в диаметре. Я осторожно взяла его, подняв против солнечного света, и он вспыхнул разноцветными искрами.
Роза Шахерезады…
- Извините! Маршрут меняется! К Пале-Рояль, пожалуйста! – крикнула я извозчику, торопливо засовывая камешки обратно в мешочек.
Попасть к принцу я смогла только через два часа, смирно просидев в приемной в ожидании аудиенции. Чопорный слуга в ливрее, наконец-то, пришел за мной и попросил (а по тону – приказал) следовать за ним, его высочество принц Франц-Иосиф согласен встретиться со мной.