Читаем Обман Розы полностью

- Мы никуда не поедем! – взвизгнула вдруг мадам Виоль и схватила меня под руку. – Мы будем жить здесь! Мы будем присматривать за нашей девочкой! Вы плохо с ней обращаетесь, я уверена! Вы запугали ее!

- Прошу вас!.. – взмолилась я, пытаясь освободиться от нее.

- Мы тебя спасем, Розалин! – объявила мадам, с героическим пафосом. – Мы никому не дадим тебя в обиду.

- Пошли вон, - сказал Этьен ледяным тоном, и мадам замолчала, хлопая ресницами. – Пошли вон сейчас же.

Месье Жерар поставил чашку и поднялся с дивана.

- Что вы сказали? – спросил он высокомерно.

- Что слышали, - Этьен улыбнулся не менее любезно, чем до этого улыбалась мать Розалин. – Экипаж ждет, можете отбыть с ветерком. Сейчас же. И я передумал. Денег вы не получите. Я сам куплю платье для Розалин, если она захочет. Не утруждайте себя больше покупками, маменька.

- Маменька?! – возмутилась мадам Виоль. – Что за тон?!

Мне удалось, наконец, вырваться из ее цепких пальцев, и я вскочила, испытывая неимоверное желание вытереть ладони о платье.

- Вам и в самом деле лучше уехать, - сказала я.

Казалось, родители Розалин потеряли дар речи.

- Мне вызвать полисмена? – поинтересовался Этьен.

Эти слова привели мадам и месье в чувство.

- Мы уходим, Жерар, - процедила мадам Виоль сквозь зубы.

- Это возмутительно! – поддакнул он и первым пошел в сторону прихожей.

- Мы будем жаловаться императору! – провозгласила мадам уже стоя у порога. – Вы запугали нашу девочку! Она сама на себя не похожа!

- Всего хорошего, - пожелал им на прощанье Этьен, и мадам от души хлопнула дверью.

Некоторое время я молчала, не зная, что сказать.

Но Этьен обнял меня за плечи и притянул к себе, и я со вздохом облегчения уткнулась ему в грудь.

Этот досадный инцидент испугал меня, а особенно испугало обещание мадам Виоль пожаловаться императору. Но вечером, в объятиях Этьена, я позабыла обо всем. А на следующий день и вовсе не вспоминала о мадам Виоль и месье Жераре.

Я долго раздумывала, надо ли принимать приглашение на чай от нашей соседки, но Этьен, с которым я поделилась своими сомнениями, полностью одобрил этот визит и сказал, что ему будет приятно, если я проведу час-другой в компании «забавной старушенции». Сам он как всегда отправился на фабрику, и, судя по рассеянному поцелую, которым он наградил меня перед уходом – мысли его были с самоходными машинами, а вовсе не со мной.

Это было немного обидно, но я не позволила себе обижаться.

Смешно обижаться на актеров пьесы, где каждый играет ту роль, какую хочет.

Оказавшись в маленькой старомодно обставленной гостиной мадам Мари-Аннет, я первым делом увидела рыжего кота, который развалился в кресле, вытянув лапы.

- Здравствуйте, месье Маржелон, - поздоровалась я с ним, и он лениво прижмурил зеленые глаза.

- Вы ему понравились, - сказала дама Ботрейи, предлагая мне сесть на диван рядом с ней. – Впрочем, вы не можете не нравиться. Есть такой особый тип женщин, рядом с которыми хорошо и спокойно всем – животным, детям, мужчинам… Хотя, мужчинам, может быть, не очень спокойно.

- Мадам!.. – запротестовала я, чувствуя, что краснею.

- Я рада, что вы пришли, - заявила она, проигнорировав мое смущение. – Я пригласила вас на чай, но, признаться, отпустила служанку на выходной, так что чая нет.

- Если желаете, я заварю, - предложила я услужливо.

- Нет, я желаю, чтобы вы сели за рояль, - она указала на старинный музыкальный инструмент, занимавший чуть ли не половину гостиной, - и сыграли мне что-нибудь. Сыграйте и спойте, мне будет приятно.

Все это звучало странно, но мадам Ботрейи тоже имела особый дар – рядом с ней не возникало даже мысли, чтобы воспротивиться ее желаниям.

«Очень важная особа», - с усмешкой сказала я себе и прошла к роялю, открыв крышку.

Пожелтевшие белые клавиши отозвались мягким, чуть дребезжащим звуком, когда я их коснулась.

Я не слишком раздумывала, что сыграть, и начала по памяти романс маэстро Рикарди о моряке, море и звездах. На втором куплете я повернула голову, чтобы посмотреть на мадам Ботрейи и обнаружила, что за диваном, на котором сидела мадам, стоит незнакомый мужчина – седой, с морщинистым лицом с крупными чертами. Чуть приподнятые у переносицы кустистые брови придавали ему горестный вид, но он слушал меня так, словно от этого зависела его жизнь.

Я не слышала, как он вошел, но в глазах у него были слезы, и когда я закончила романс, мужчина не пошевелился, продолжая смотреть на меня. Одна тяжелая слеза скатилась по его щеке, но он этого не заметил.

- Говорила же тебе, Гаспаро, - сказала мадам Мари-Аннет ворчливо, - у нее чудный голос. Пора бы уже начать мне верить, восьмой десяток размениваем. Все, отмирай и представься.

Мужчина сделал несколько шагов по направлению ко мне и остановился, переплетая пальцы, словно в сильном волнении.

- Месье?.. – прошептала я, смущенная и немного испуганная.

Перейти на страницу:

Похожие книги