Читаем Обманчивое сходство полностью

Она смотрела на него глазами, полными такой надежды, что его сердце дрогнуло. Джеку захотелось обеими руками обнять это одинокое создание и сказать, что он все понимает, что все будет хорошо, но он не осмелился. Это создание обладало способностью странно влиять на него, заставляя делать вещи, которых он толком не понимал. Помня о ситуации, в которую он недавно влип, ему следовало быть осторожнее.

- Как ты смотришь на то, чтобы я загладил вчерашний провал и пригласил тебя на ужин? Вечером в субботу?

- Ужин? - повторила она, будто плохо расслышав.

- Если ты не занята в субботу.

- Нет.., у меня ничего особенного.

- Отлично, значит, договорились. - (Она слабо улыбнулась в ответ.) Кто-то мне сказал, что Бэдланды все еще подают жареные ребрышки, и я слыхал, что оркестр там неплох. Конечно, если ты не знаешь местечко получше.

- Нет...

- Ты не хочешь идти?

- Джек, ничего не надо заглаживать. А что касается вчерашнего провала, вспомни, что именно я заварила эту кашу.

Да, она заварила кашу и давала ему повод уйти. Будь он мудрее, он бы ухватился за эту возможность и быстренько упорхнул. Зачем осложнять свою и без того запутанную жизнь? Однако инстинкт говорил ему, что только Эбби способна восстановить его внутреннее равновесие.

Он подключил свое очарование и склонился поближе.

- Хорошо. Я принимаю это. Но у меня есть свой собственный мотив, Эбби.

- Действительно? И какой же?

- Я ненавижу ужинать в одиночестве, - прошептал он, склоняя голову ниже и касаясь ее новой прически. - Пойдем, Эбби, будет весело.

Дожидаясь ответа, он думал, что же за сделку он заключает с судьбой.

- Если ты уверен, что...

Он протянул корзину, почувствовав укол электричества, когда их пальцы сопрокоснулись.

- Я уверен, что мы просто обязаны поужинать вместе.

Она усмехнулась, прижимая корзину к себе.

Между ними поднялось неловкое молчание, хотя Эбби вовсе не выглядела расстроенной.

Джек стоял в дверях, вдруг потеряв дар речи, словно ребенок, который неожиданно легко добился цели, к которой долго стремился.

- Вечером в субботу, договорились?

- Да.

- Я заеду за тобой в семь.

- Хорошо.

- Ну что ж, пока.

Он повернулся, толкнул дверь и вышел на крыльцо.

- Увидимся. Э-э.., не слишком трудись, разглаживая все это. - И он помахал рукой над разбросанным бельем. - Лучше, когда оно чуть помято и как бы взъерошено.

- Ты полагаешь?

Джек почувствовал, как уголки его рта расползаются в ухмылке.

- Да, полагаю. Верь мне, Эб.

Он подмигнул и энергично спустился по ступенькам крыльца, обернувшись в ее сторону, только обойдя машину. Он помахал рукой, тайно радуясь, что Эбби оставила дверь открытой и стоит на крыльце, чтобы помахать в ответ.

Уже сев в машину, он обнаружил, что мурлыкает песенку, которую грустной не назовешь:

"Ты мое солнце, мое восходящее солнце..."

- Иэх! - крикнул он громко, выезжая на шоссе. Он снова чувствовал себя мальчишкой. Помолодевшим. Такого не бывало с ним в последние месяцы, а точнее сказать - годы.

И все это благодаря Эбби Уорт!

Глава 5

Когда Джек ушел, Эбби с восторгом перебрала все подробности его визита. Как он уставился на белье, купленное для свадебной корзины! Его глаза чуть не вылезли на лоб, когда он увидал соблазнительные чулки, брошенные на абажур.

Восхитительно. Только подумайте, Джек Кон-рой потерял самообладание и споткнулся о бельевую корзину. Этот эпизод заставил ее разразиться громким смехом.

Минуту-другую спустя Эбби все еще широко улыбалась, раскладывая меренги на лимонный пирог. Ее отец, мывший руки в кухне, увидел пирог и поинтересовался, что такого веселого она в нем нашла.

- А, - ответила Эбби, доставая горшок с жарким, - сегодня приходил Джек Конрой.

- Школьный дружок Нат? - Боб Уорт медленно вытирал руки полотенцем.

- Ну.., да. Впрочем, они не виделись уже целую вечность. Может, с самого выпуска. - Она подала отцу тарелку с мясом и снова повернулась к плите.

- Что он здесь делает?

- Замещает доктора Уилсона. Пока тот оформляет пенсионные документы и подыскивает преемника.

- Значит, он заходил проведать, как поживает Нат?

- Э-э.., не совсем. На самом деле, - Эбби помешала соус в последний раз и сделала огонь поменьше, - мы с ним встретились вчера. Он приходил повидать меня.

Ее отец, уже сидевший за столом, прекратил ковыряться в картофельном пюре.

- Ты не говорила об этом.

- Я была занята другими мыслями. В частности, свадебным набором. Джек обновляет дом старого Конроя, - продолжала она. - Он возил меня посмотреть. Джек планирует привести дом в порядок и выставить на продажу. А главное: я оставила корзину в его машине и он заскочил вернуть ее. Он пригласил меня на ужин в субботу, вечером.

Эбби осторожно взглянула на отца. Тот старательно намазывал маслом кусок хлеба. Плохой знак.

- А что скажешь насчет ужина в ресторане? - спросил он.

- Обычная вежливость. - Чувствуя, как отцовские глаза пристально смотрят на нее, Эбби принялась нарезать мясо. - Ну разве это не любезность с его стороны? Такое предложение?

- Абигайль...

- Он все тот же. Только старше. Я сразу же узнала его.

Отец положил нож и пристроил хлеб на краю тарелки.

- Думаешь, это разумно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы