Читаем Обманутая полностью

«Я не позволю тебе меня унижать перед нашим кланом, – прошипела она. – Мы войдём вместе. Мы всё ещё муж и жена».

«Мы больше не муж и жена, – резко ответил Калеб. – Я уже устал уже это тебе повторять».

«Если ты так думаешь, ещё не значит, что это в действительности так, – также раздражённо ответила Сэра. – Ты женился на мне 600 лет назад. В мире вампиров нет разводов, поэтому наше расставание не имеет никакой законной силы».

«А мне не нужно разрешение закона, – сказал Калеб. – Наш брак был ошибкой. И он был 600 лет назад. Тебе нужно смириться и отпустить. Мне не нужно официальное разрешение, чтобы тебя бросить».

«Я бы так не сказала, – ответила Сэра, – Действуя без разрешения, ты нарушаешь закон и будешь за это наказан».

Калеб злобно рассмеялся: «Нет, ты точно сумасшедшая! Ты думаешь, меня пугает наказание? Я никогда не боялся гнева наших лидеров».

Сэра сделал ещё один шаг ближе, чтобы охранники, внимательно смотревшие на них, не могли услышать её слова.

«Я могу рассказать им ещё кое-что, – прошептала она. – Я могу рассказать о тебе и той девчонке, Кейтлин. Ты нарушил священный закон, переспав с ней. Ты прекрасно знаешь, какое за этим следует наказание».

Калеб посмотрел на неё леденящим взглядом.

«Более того, – продолжала Сэра, – я могу сказать им, что ты обратил её без разрешения. А уж этого они тебе никогда не простят. Они убьют тебя».

«Ну, так расскажи им», – приговорил Калеб подстрекательским тоном.

Сэра холодно посмотрела в его сторону. Он знал, что она никогда не пойдёт наподобный шаг. Если они убьют Калеба, ей не по кому будет сходить с ума. Он нужен был ей живым. Как бы Сэра ни хотела ему насолить, это были лишь пустые угрозы.

К тому же, даже если бы она решилась доложить о нём, ему действительно было всё равно. Калеба не волновало мнение главенсвующих организаций. Он жил так, как ему хотелось. Безопасность его клана уже не была для него важна так, как раньше. Он пришёл не для того, чтобы вымаливать прощения. Он пришёл, чтобы предупредить и спасти их. Если клан не нуждается в его помощи, то он с радостью покинет их навсегда.

Калеб сильно скучал по Кейтлин. Одиночество угнетало его. Он злился, что пришлось оставить её одну. Ещё больше его злил тот факт, что, будучи вдалеке от Кейтлин, ему на пятки постоянно наступала Сэра, эта сумасшедшая, не способная принять реальность.

Калеб развернулся и направился к двери, входя во внутренний двор клуатров. Сэра следовала за ним по пятам. Она не сдавалась. Вместе они прошли сквозь сводчатый, выложенный каменной плиткой коридор. Шли они совсем рядом, и Сэра воображала, что так и должна ходить влюблённая пара.

Войдя в очередной коридор и повернув в небольшой сводчатый проход, они оказались у широкой лестницы, ведущей вниз. У начала лестницы стоял Самюэль, брат Калеба. Он пришёл, чтобы их поприветствовать.

Самюэля окружал десяток вампиров-солдат. Он выглядел удручённым.

Калеб остановился прямо напротив брата, и глаза их встретились. Они были очень близки, хотя внешне никогда этого не показывали. Они не обнялись и даже не пожали друг ругу руку. Калеб и Самюэль просто стояли друг против друга, глядя друг другу в глаза. Оба почти одновременно кивнули головой в знак взаимного приветствия и уважения.

«Калеб», – спокойно сказал Самюэль.

«Самюэль», – ответил Калеб.

«Ты вернулся, – проговорил Самюэль. – Это хорошо, ты нам здесь нужен».

«Мне есть, что рассказать совету, – сказал Калеб. – Надеюсь, что они захотят меня выслушать».

Самюэль слегка кивнул: «Я хочу».

Солдаты расступились, пропуская Калеба и Сэру. Они спустились по винтовой лестнице в сопровождении людей Самюэля. Все шли по нижнему этажу Клойстерс, проходя мимо комнат, в которых хранились древние саркофаги и предметы искусства. Они шли до тех пор, пока не упёрлись в ограждённую канатом винтовую лестницу.

Охранявшие её два солдата отошли в сторону, откинули канат и открыли деревянную дверь. Калеб вошёл внутрь, все остальные последовали за ним. Они спускались всё ниже и ниже под здание музея.

Вскоре они оказались в огромном подземном зале. Он был десятки метров в длину, имел высокие потолки и был очень просторен. В отличие от всех предыдущих раз, когда Калебу приходилось здесь бывать, сейчас зал был полон вампиров. Он никогда не видел, чтобы здесь одновременно находилось так много народа. Чаще всего тут было не более двух десятков вампиров, мирно отдыхающих в полумраке. Сейчас же казалось, что тут было около тысячи человек, и некоторых он не видел веками. Вампиры нервно прохаживались по каменным плитам пола. Все были явно возбуждены и разговаривали на повышенных тонах.

Стоило Калебу и его свите войти, как на них моментально переключилось всё внимание зала. Вампиры расступились, организуя им проход. Шум затих. В зале повисла напряжённая тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал вампира

Обращенная
Обращенная

«Кэйтлин Пэйн всегда боялась своего первого дня в школе, особенно таких значительных событий, как встреча с новыми друзьями, новыми учителями, изучение новых коридоров. Кроме того, были события и менее значительные: получение нового шкафчика, запах нового места и его звуки. Но больше всего она боялась взглядов. Девушка чувствовала, что все в новом месте таращились на нее. А ей хотелось только анонимности. Но на это рассчитывать не стоило.Кэйтлин не понимала, почему она так бросалась в глаза. Она не была очень высокой – всего пять футов и пять дюймов, а каштановые волосы и карие глаза (а также нормальный вес) делали ее вполне обычной. Она не была красавицей, как некоторые другие девушки. Ей было 18 лет, что делало ее немного старше остальных, но этого было недостаточно для того, чтобы выделить ее из толпы…»

Морган Райс

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Любимая
Любимая

«Впервые за несколько недель Кейтлин Пейн чувствовала себя совершенно расслабленной. Удобно расположившись на полу в небольшом сарае, она опёрлась спиной о тюк сена и сделала глубокий выдох. Костёр, разведённый среди камней в паре метров от неё, радостно горел; она только что положила в него еще одну ветку и наслаждалась успокаивающим звуком потрескивающего дерева. На дворе стоял март, и сегодняшний день выдался особенно холодным. Через окно на дальней стене можно было разглядеть кусочек неба, и было видно, что на улице идёт снег.В сарае было холодно, но Кейтлин сидела достаточно близко к огню, чтобы его жар не давал ей замёрзнуть. Ей было очень уютно, но хотелось спать. В сарае пахло костром. Отклонившись чуть сильнее назад, Кейтлин села удобнее, чтобы расслабить плечи и ноги…»

Морган Райс

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги