Читаем Обманы Локки Ламоры полностью

— Капа Разо, вы пытаетесь играть на струнах, которые в принципе не способны звучать, — твердо ответила Ворченца. — Не знаю, кто ввел вас в заблуждение по поводу Паука, но это не соответствует истине. Я просто не могу быть Пауком господина герцога — для этого я чересчур мягкосердечна. И давайте пока на этом остановимся. Не хотелось бы вас обижать, но подумайте сами… Вы стали капой всего неделю назад, и я только начинаю составлять свое мнение о вас. Вот если вы продержитесь у власти хотя бы год, сумеете поладить с Правильными Людьми Каморра и сохраните Тайный Договор в неприкосновенности — тогда можно будет задуматься о вашем предложении.

— Это ваша позиция, донья Ворченца?

— Да, это моя позиция… во всяком случае, пока.

— Очень жаль, — наигранно вздохнул капа Разо. — Вы даже не можете представить, как огорчили меня своей отповедью. Я уже заготовил подарки для уважаемых лиц, которые не могут ждать до следующего года. При всем уважении к вам я вынужден отклонить ваш отказ.

— Что вы имеете в виду?

— Сокольничий…

Контрмаг стоял возле конторки, держа в руках перо и кусок пергамента.

— Донья Ворченца, — громко произнес он, что-то записывая на пергаменте — буквы у него выходили легкие и летящие. — Анджавеста Ворченца, если не ошибаюсь? Какое красивое имя… просто замечательное и, несомненно, ПОДЛИННОЕ.

В его левой руке появилась серебряная игла. Она запорхала над пергаментом, где стала проявляться странная светящаяся надпись — АНДЖАВЕСТА ВОРЧЕНЦА. Казалось, что по буквам пробегает магический голубой огонь. На другом конце комнаты раздался стон доньи Ворченцы. Она сидела, сжимая голову руками.

— Простите, что приходится использовать столь неподобающие средства, донья Ворченца, — мягко сказал капа Разо. — Но разве вы сами не видите, чего лишаете господина герцога? Вы хотите отобрать у него дары, которые я жажду нижайше сложить к его ногам?

— Я… я не знаю…

— О да, — раздался голос Сокольничего, — конечно же, вы будете очень рады убедиться, что капу Разо пригласили на праздник Дня Перемен.

Буквы на пергаменте вспыхнули еще ярче.

— Капа Разо, — медленно, неуверенно проговорила Ворченца. — Вы, несомненно… должны… посетить герцогский дворец.

— И вы не потерпите отказа, — продолжал внушать Сокольничий. — Капа Разо просто обязан принять такое приглашение.

— Я… не приму… вашего отказа.

— А я и не собираюсь отказываться, — ответил Разо. — Вы так добры, донья Ворченца! Просто чрезвычайно добры. Что же касается подарков… У меня есть четыре выдающихся изваяния, которые я хотел бы подарить господину герцогу. При этом мне совсем не хочется мешать веселью. Мои люди тихо доставят их на праздник и поставят где-нибудь в стороне, а господин герцог сможет разглядеть их попозже, когда будет не так занят.

— Как чудесно, — подсказал Сокольничий. — Вы просто в восторге от этого предложения.

— Трудно придумать, что могло бы… порадовать меня больше. Это достойный поступок… капа Разо.

— Точно, — согласился Разо, — очень достойный поступок. Именно так.

С коротким смешком он поднялся из кресла и махнул своему помощнику.

— Донья Ворченца, — произнес тот, — вы получили огромное удовольствие от этой беседы. Вы с нетерпением ждете встречи с капой Разо на Дне Перемен и окажете ему всяческую помощь в доставке его замечательных подарков в герцогский дворец.

Он сложил пополам кусок пергамента и опустил его в карман камзола, затем сделал в воздухе несколько пассов рукой, в которой держал серебряную иглу.

Донья Ворченца глубоко вздохнула и несколько раз моргнула.

— Капа Разо, вам вправду пора уходить? — спросила она. — Беседа с вами внесла такое приятное разнообразие в мои вечера…

— Я тоже совершенно очарован вашим гостеприимством, госпожа Ворченца, — Разо низко поклонился пожилой женщине, расшаркавшись при этом в лучшем придворном стиле. — Но дела есть дела. Мне пора заняться своими, а вас оставить наедине с вашими.

— Ну, значит, так тому и быть, мой дорогой мальчик.

Ворченца принялась было подниматься из кресла, но он остановил ее вежливым жестом.

— Нет-нет, прошу, не беспокойтесь из-за нас. Мы и сами прекрасно найдем выход из вашей чудесной башни. Умоляю простить нас за беспокойство и вернуться к своим занятиям.

— О чем вы говорите! Никакого беспокойства, — возразила донья Ворченца. — Значит, мы увидимся на празднике у герцога? Вы принимаете мое приглашение?

— Конечно, — с очаровательной улыбкой ответил тот, останавливаясь у дверей солярия. — Я с радостью принял ваше приглашение. Увидимся в День Перемен, дона Ворченца, в Вороновом Насесте.

Интерлюдия. Дочери Каморра

Первая настоящая революция в преступном мире Каморра случилась задолго до появления капы Барсави, точнее, за пятьдесят лет до его возвышения. Причиной этой революции послужило прискорбное отсутствие самоконтроля у некого сутенера по имени Тревор Варгас и по прозвищу Громила.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже