Читаем Обманы Локки Ламоры полностью

Слова подростка явно отрезвили всех. Во всяком случае, Локки потянулся и с улыбкой взял бокал из рук Жеана.

— Малыш прав. Давайте покончим с этим дерьмом и пообедаем по-человечески. — Он как можно выше поднял бокал и провозгласил тост: — За нас — самых умных и богатых на свете!

— Самых умных и богатых на свете! — хором повторили все присутствующие.

— Мы пьем за отсутствующих друзей, которые помогли нам стать тем, чем мы сегодня являемся. В наших сердцах живет тоска по ним…

Локки сделал крошечный глоток из маленького бокала и лишь затем поставил его на стол.

— …И прежняя любовь, — тихо закончил он свой тост.

3

— Бич Каморра — это просто глупый миф, созданный людьми. Он всплывает всякий раз, когда на званом обеде кто-нибудь впечатлительный забудет разбавить себе вино!

— Тем не менее вы имели честь принимать Бича Каморра на вашей яхте, — мягко возразил человек со шрамом. — И он покинул ее с подписанным вами чеком на пять тысяч полновесных крон.

— Что-о?! Вы имеете в виду Лукаса Фервита?!

— Кого же еще!

— Послушайте, Лукас Фервит — вадранец. Да будет вам известно, что моя мать была вадранкой, и я знаю их язык! Лукас Фервит происходит из старинного эмберлинского рода, это видно с первого взгляда. Он постоянно ходит в черном сукне и пятится на шесть футов от любой женщины, посмотревшей в его сторону! — Дон Лоренцо в раздражении снял очки и положил их на стол, — Да этот человек охотно заложит своих детей за прибыль от бочки рыбьих потрохов. Мне не раз приходилось иметь дело с такими людьми! Говорю вам, Лукас Фервит никоим образом не каморрец и уж точно — не легендарный вор!

— Мой господин… Вам ведь двадцать четыре года от роду, не так ли?

— На нынешний момент — да. А какое это имеет отношение к делу?

— Полагаю, с тех самых пор, как ваши родители покинули вас — да пребудет с ними мир в Долгом Молчании! — вам довелось вести дела со многими торговцами. И наверняка многие из этих торговцев были вадранцами, не так ли?

— Именно так.

— А теперь подумайте: если мошенник, очень умный мошенник, захочет, чтобы вы приняли его за торговца… Как он будет одеваться и вести себя? Как рыбак? Как наемный арбалетчик?

— Боюсь, что не вполне улавливаю вашу логику.

— А логика в том, м'лорд Сальвара, что ваши собственные ожидания сыграли с вами злую шутку. Безусловно, у вас острое чутье на представителей торговых кругов. Прошло не так много времени с тех пор, как вы взяли в свои руки состояние вашей семьи, и вот оно уже возросло в несколько раз. Теперь подумайте: если какой-нибудь ловкий мошенник захотел бы вовлечь вас в свой план, то самым мудрым для него было бы прикинуться купцом и полностью оправдать все ваши ожидания. То есть показать вам ровно то, на что вы рассчитываете.

— Так-так… кажется, я начинаю понимать, — медленно произнес дон Лоренцо. — Но если следовать вашей логике, тогда самоочевидность любой нормальной и законной вещи может служить доказательством ее поддельности. Я утверждаю, что Лукас Фервит — эмберлинский торговец, так как по всем признакам он выглядит именно таковым. А вы мне говорите, что те же самые признаки доказывают его обман. Нет, так не пойдет. Мне нужны более логичные доказательства.

— Что ж, м'лорд, позвольте мне зайти с другой стороны. — Человек со шрамом поглубже завернулся в черный плащ и бросил пытливый взгляд на молодого аристократа. — Если бы вы были вором, специализирующимся исключительно на знатных домах Каморрского герцогства, как бы вы скрывали ваши дела?

— Исключительно? Опять вы о своем Биче Каморра… Я говорю вам, что этого персонажа попросту не существует! Есть же определенные правила, в частности, Тайный Договор! Стоит кому-то его нарушить, как за дело возьмется вся преступная сеть Каморра.

— А если он сумел этого избежать? Положим, каким-то образом скрыл свои дела от собратьев-мошенников?

— Если… если… По слухам, Бич Каморра крадет только у богатых. — Дон Сальвара приложил руку к груди. — А еще говорят, будто он все до последней монетки отдает нищим. Мне что-то не приходилось видеть мешки золота, подброшенные на улицы Огневого района. Может быть, вам повезло больше, и вы встречались с угольщиками и ремесленниками в шелковых камзолах и расшитых туфлях? Я вас умоляю! Бич — это просто расхожая байка из тех, что рассказывают за кружкой пива. Искусный фехтовальщик, соблазнитель женщин, призрак, умеющий ходить сквозь стены. Просто смешно!

— Кстати, по поводу последнего… прошу заметить, м'лорд, ваши двери были крепко заперты, а окна закрыты — но вот же я, в вашем кабинете!

— Допустим. Но тем не менее вы остаетесь обычными людьми из плоти и крови.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги