Эммет уставился на дисплей, отказываясь верить тому, что только что услышал.
– Срочно свяжусь с Аль Капоне, – сказал он.
На двустворчатые двери апартаментов Капоне он впервые смотрел со страхом. Перед входом, выставив блестящие автоматы, стояли охранники в коричневых двубортных костюмах. Это были дюжие парни с тяжелыми, поросшими темной щетиной подбородками. В комнате за дверью, по ощущениям Луиджи, его поджидали несколько людей. Мысли их были безрадостны. Луиджи вспомнил обо всех упреках и наказаниях, которые претерпел в качестве лейтенанта Организации. Душу терзали нехорошие предчувствия.
Один из солдат, глумливо улыбаясь, отворил дверь. И ничего не сказал, лишь поприветствовал его насмешливым жестом. Луиджи, подавив желание разбить негодяю лицо, вошел в комнату.
– Что там у вас, черт побери, происходит? – заревел Аль.
Луиджи взглянул на стоявших полукругом бывших друзей. Там были Патриция, Сильвано, Джеззибелла, Эммет, Микки и маленькая стерва Кира. Они-то все держались на плаву, а его, судя по всему, хотели утопить.
– Нам сообщили очень плохую весть, – он в упор посмотрел на Патрицию. – Перес продавал нам куклу. И ты ее купила.
– Вранье, – огрызнулась она. – Он одержал одного из главных помощников Первого адмирала. Колхаммер направлялся прямиком на Транквиллити.
– Мы бы его там захватили. И если бы меня предупредили... Я Иисуса Христа имею в виду, – что чертово это обиталище удерет... вы хоть имеете представление о его размерах?
– Какая разница? – сказал Аль. – Твоей главной целью было не обиталище. Ты там собирался взорвать корабли Колхаммера.
– И сделал бы это, если бы сначала захватил обиталище, – окрысился Луиджи. – Незачем вешать все на меня. Я сделал все, что вы просили.
– А кого, дьявол тебя задери, должен я винить? – спросил Аль. – Ты там был, тебе и ответ держать.
– Кто слышал, чтобы обиталище вытворяло такую штуку? – настаивал на своем Луиджи. – Никто.
Палец его обвиняюще указал на Джеззибеллу.
– Верно?
По неизвестной причине Джеззибелла приняла на этот раз облик шаловливой девочки-подростка. Убранные в два конских хвостика волосы перевязала красными лентами. Серая плиссированная юбка не скрывала ног. Она капризно надула губки, что выглядело до неприличия провокационно.
– Верно. Но я ведь не эксперт в энергосистемах.
– Боже милосердный! Эммет? – это прозвучало почти как мольба.
– Прецедента не было, – сочувственно подтвердил Эммет.
– А ты, – Луиджи, сверкнув глазами, обратился к Кире. – Ты ведь жила в обиталище. И все знала о его устройстве. Почему же ничего нам не рассказала?
Реакция оказалась не той, которую он ожидал. Мысли Киры искривило от охватившего ее гнева. Аль же лишь насмешливо улыбался.
– Валиск такой маневр осуществить не мог, – сказала она. – Насколько известно, только у Транквиллити есть такая способность. Обиталища эденистов делать это не в состоянии. Что касается остальных трех независимых обиталищ, то о них я ничего не знаю.
– Что не помешало Валиску исчезнуть, – пробормотал Аль.
Сильвано излишне громко рассмеялся, Джеззибелла притворно застенчиво смотрела на сконфузившуюся Киру. Луиджи озадаченно переводил взгляд с одной на другую.
– Так что, мы пришли к согласию? Ситуация, не спорю, дерьмовая. Но я ничего не мог поделать. Эта Салдана всех удивила.
– Ты же командующий флотом, – сказал Аль. – Я дал тебе этот пост, потому что считал умным человеком. Думал, у тебя есть задор и воображение. Парень не без способностей. Понимаешь, что я хочу сказать? Если бы я хотел взять человека, которого каждый раз надо подталкивать, чтобы он сделал то, что ему говорят, взял бы Бернарда Аллсопа. От тебя, Луиджи, я ждал большего, гораздо большего.
– Чего же, например? Давай, скажи мне, Аль. Что бы ты сделал на моем месте?
– Не дал бы ему улизнуть. Все еще не понимаешь, Луиджи? Ты был моим человеком. Я, черт побери, рассчитывал, что ты поможешь Организации. И что же? По твоей милости у меня вся рожа в дерьме. Если уж ты видел, что происходит, отчего ты их всех к черту не уничтожил?
– О Господи! Ну почему никто из вас не слушает? Неужто я не старался, Аль? Это-то Салдану и напугало. Поэтому и выскочила оттуда, как пробка из бутылки. Ведь я выпустил на них почти пять тысяч боевых ос, которые неслись к ним быстрее наскипидаренного койота. Мы ничего не могли сделать. Слава Богу, что сами унесли ноги. Когда все эти боевые ракеты взорвались, мы...
– Того не легче! – Аль поднял руку. – Что еще за взрывы? Ты ведь сам только что сказал, что боевые осы ни разу не задели Транквиллити.
– Да, но большая их часть сдетонировала, когда они ударили по камере, в которую выпрыгнуло обиталище. Сам я в этом плохо разбираюсь, но твои ребята, инженеры, говорят, что она представляет собой твердый барьер, пусть и сделанный из ничего. Не понимаю. Во всяком случае, когда взорвались первые ракеты и... – черт, ты же знаешь, какое мощное это антивещество, – ну и следующие пошли взрываться, одна за другой. В конце концов заполыхали все, словно нитка с хлопушками.
– Как? Все? Пять тысяч боевых ос с антивеществом?