Читаем Обнаженный любовник (ЛП) полностью

Она все еще пребывала под впечатлением от его мощи, поэтому не сразу смогла ответить. Ее мозг был занят совершенно неуместными мыслями... например о том, на что еще было способно его тело.

И нет, речь шла не о домашней уборке.

– Что именно здесь происходит? – спросила Талла.

Мэй тряхнула головой, проясняя мысли.

– Мы обо всем позаботимся. Не волнуйся. – Она взглянула на Сэвиджа. – И да, э–э... на кухне есть черный ход. А еще в подвале защитная дверь, но она стальная и наглухо заперта.

Он резко кивнул.

– Я позабочусь о безопасности на кухне. Ты поработай с окнами. – Он повернулся к Талле и поклонился. – Простите меня за беспорядок в вашем доме, мадам. Но это необходимо для обеспечения вашей безопасности.

Талла покраснела, как будто ей было шестнадцать, и ее пригласили на медленный танец.

– Да, конечно. Делайте, как посчитаете нужным.

– Премного Вам благодарен.

Мэй подошла и взяла женщину за руку.

– Посиди здесь. Я не хочу, чтобы ты снова потеряла сознание.

Пока она усаживала Таллу в кресло, Сэвидж по дороге на кухню закрывал ставни, запирая подвижные панели крючками на подоконниках. С занавесок поднималась пыль, что навело Мэй на мысль, что меры предосторожности для защиты от солнца игнорировались уже давно и на регулярной основе.

Значит, Талла проводила дни в подвале в одиночестве, без защиты, когда приходилось подниматься наверх. Если бы начался пожар? Если бы возникла какая–то проблема?

– Оставайся здесь, – сказала Мэй с тяжестью на сердце.

Вбежав на кухню, она закрыла ставни и надежно защелкнула их… над раковиной, у стола, даже на самых маленьких окнах в кладовке и в небольшой уборной.

Мэй вышла из уборной и замерла.

Сэвидж устроил еще одну схватку, на этот раз с холодильником. Он словно двигал тостер по столешнице, и, казалось, не прилагал никаких усилий.

– Подожди! Розетка!

Как только шнур натянулся, Мэй ринулась к розетке и выдернула штекер, боясь, что он погнется или, что еще хуже, отломится.

– Спасибо, – произнес он как ни в чем не бывало.

Избегая смотреть на размах его спины и плеч, Мэй сосредоточилась на следе пыли и грязи, скопившейся под «Фригидером».

– Находка для робота «Румба», – пробормотала она.

– Что наверху?

Повернувшись, Мэй обнаружила, что он снова растирает ладони, и, оглядев его тело, ноги и руки, она подумала, насколько же удобно держать такую груду мускулов в доме. Особенно когда, знаете, что–то потустороннее набрасывается на вас на гребаной лужайке перед домом.

Мэй взглянула на стол, на котором все еще стояли кружки с недопитым чаем… вместе с ингредиентами для заклинания вызова, а также пустым серебряным блюдцем.

Что они призвали в коттедж? – со страхом подумала она.

– Я оборудую ей комнату отдыха на этом этаже, – сказала она. – И принеси нам удлинитель для холодильника.

– Ничего, что я поднимусь наверх?

– Конечно.

Мэй собиралась приступить к делу, когда Сэвидж направился к главной лестнице. Вместо этого она снова посмотрела на стол. Бутылка уксуса, упаковка соли и измельченный лимон, а также нож для очистки овощей и серебряное блюдце… все это – не к добру, и она хотела от этого избавиться.

Мэй закрыла ставни в комнатах на первом этаже дома Таллы… и, когда услышала, как Сэвидж двигается наверху, опилки, просачивающиеся между потолочными досками, навели ее на мысль, что она должна переселить пожилую женщину в их с Роджером дом. Во–первых, была очевидная проблема, если Талла не помнила о необходимости или была не в состоянии закрывать ставни в дневное время. И, во–вторых, без серьезных капиталовложений в коттедж его структурная целостность ставилась под сомнение…

В дверном проеме появилась Талла, трость удерживала ее вес, лицо было опущено в пол.

– Я знаю, о чем ты думаешь. Вчера вечером я собиралась закрыть ставни на весь день. Правда, я хотела. Я просто устала.

– Все хорошо. – Вовсе нет. – Я просто… ну, мы поговорим об этом позже.

– Между прочим, он мне нравится. – Пожилая женщина посмотрела наверх, где раздавались тяжелые шаги. – Он очень красивый. Откуда он взялся?

Вышел из врат Дхунда, – подумала Мэй. – Чтобы мучить меня.

– «Тиндер», – пробормотала она.

– Это магазин такой?

– Вроде того. – Мэй потерла больную голову и сосредоточилась на пожилой женщине. – Ты выглядишь уставшей…

– Мне жаль, что заклинание не сработало. – Талла взяла трость в другую руку. – А что касается усталости, то после определенного возраста человек чувствует изнурение в основном от своих жизненных неудач. Дело не только во сне, моя дорогая.

– Ты меня не подвела.

– Я верила, что заклинание вызова сработает.

– Знаю и я благодарна тебе за старания.

Когда Талла, чтобы не упасть, схватилась за дверной косяк, Мэй подошла к ней.

– Как насчет того, чтобы хорошенько вздремнуть внизу. Я прослежу здесь за всем.

– Ты оставишь этого мужчину с нами? Он очень сильный. И такой красивый.

Мэй издала горловой звук. От того, что проглотила нецензурные ругательства в адрес сукиного сына.

– Мы достаточно сильны сами по себе, ты и я, – сказала она, взяв женщину под руку. – Пойдем в постель, спать. Отдыхай, пока я все выясню.

Талла не сдвинулась с места.

Перейти на страницу:

Похожие книги