4.
«Дао кажется абсолютно полым, пустым и прозрачным, но, когда ты пользуешься им, оно неисчерпаемо. oho очень глубоко и таинственно. Оно как прародитель всех вещей. Когда ты следуешь Дао, оно округляет все острые края, распутывает завязанные узлы, приглушает ослепительный свет. Оно придает форму и успокаивает пыль» . В даосизме «пыль» означает обычно сумятицу твоего ума, несущественные назойливые_вещи, которые докучают нам.- «Дао объединяет и дополняет», так что «все различные мысли становятся единым».«Дао трудно определить в его началах. Иногда ты сомневаешься в его существовании. Мы не знаем, чье это творение. Оно может быть потомком богов, которые существовали до всех друг вещей».
5.
«Небо и Земля не добролюбивы; они обращаются со всеми существами как с соломенными собаками» Если мы буквально понимаем такой перевод, он звучит негативно. Но мы знаем, что в китайском в действительности это значит то, что «Небо и Земля обращаются со всеми одинаково». Мы знаем, что это парадоксальное определение, которое подчеркивает как несказанное, так и высказанное. Иероглифы «небо» и «земля», если они употребляются вместе, обозначают неизвестное, «Бог». Иероглиф «добролюбие» используется в конфуцианстве, чтобы обозначить отношения двух людей. Соломенные собаки используются в Китае для жертвоприношений. «Мудрецов добролюбив и обращается со всеми людьми как с соломенными собаками». Мудрый также ни недружелюбен, ни дружелюбен. Он воплощает недеяние и рассматривает всех людей и соломенных собак как часть всеохватывающего6.
«Дух долины бессмертен; мы называем его «таинственная корова». Корова представляет сущность женского. «Ворота женской тайны - корень Неба и Земли. Они похожи на бесконечную мягкую поверхность облака, которая постоянно преображается. Ты можешь использовать "их легкую силу без труда и усилия».7.
«Небо - постоянно. Земля - неизменна. Небо и Земля бесконечны в пространстве и времени, «так как они не создают сами себя. Они существуют без сознания самих себя. «Поэтому мудрый человек, который течет с Дао, прячет свое Я в дальние ряды и поэтому остается на переднем плане. Так как его Я вовне, он внутренне там». Если в Тай-цзи это означает «поставить вперед самую лучшую стопу», то в действительности это означает разрешение отступить назад для того, чтобы продвигаться вперед. Но мудрый не стремится сознательно встать позади, чтобы остаться впереди. Он постигает себя бескорыстностью».8.
«Наивысшая добродетель похожа на природу воды. Вода благотворна для всех вещей, но она не хвастается этим и не борется за то, чтобы быть такой. Вода всегда течет вниз, где никто не хочет быть. Она подобна9.
«Лучше оставить что-то неполностью наполненным, чем носить по кругу и разливать. Если ты чересчур заостришь оружие, его острота не сохранится долго. Если ты заполнишь свой дом золотом и нефритом, ты уже не сможешь больше уверенно охранять его. Если ты гордишься своим знанием и выставляешь свое состояние напоказ, ты навлекаешь злобу и порицание. Если работа выполнена и приносит тебе честь, оттянись назад и не привязывайся к своим достижениям. Это есть Дао Неба».