С а р и м с а к. Странно. Я и не вспоминаю, что мне пятьдесят девять лет. И сколько вам, не знаю. А вы, оказывается, все учитываете.
Т у й г у н. А как же. Мы многое знаем. Знаем и возраст, и дни рождения детей и самых почтенных людей нашего города. Это наше хобби.
К у в а н ч. И ваше ремесло.
С а р и м с а к. Но при чем тут мой пенсионный возраст? Я буду еще работать десять, а то и пятнадцать лет.
Т у й г у н. Я знаю, знаю. Но все равно на следующий год в бумагах вы будете числиться пенсионером. Вы ведь знаете, что нынче истинно то, что на бумаге. И ни одна достойная женщина не пойдет замуж за пенсионера, даже не глядя на ваше здоровье. Придется жениться на старой пенсионерке.
К у в а н ч. Да-а, вы человек опытный, сразу видно. Среди людей ходите, обо всем знаете.
Т у й г у н. Просто это детали профессии, штрихи, так сказать. Кто хочет солидно справить свой юбилей, обычно сам просит совета. И я не отказываю. Те, кто слушается меня, обычно не обижаются. Люди в пятьдесят девять лет, зная цену времени, женят сыновей, выдают замуж дочек, радуют родственников и готовятся к празднику. И в себе открывают много новых качеств. Теперь они учтивы в беседах, не критикуют начальство, в труде энергичны, активны. От этого и коллективу удовольствие, и им — прибыль. Так-то вот… теперь понятно, дорогой друг?
К у в а н ч. Да-а, теперь и мне понятно, что это за год. Когда мне будет пятьдесят девять лет, я обязательно обращусь к вам, Туйгунбай-ака, за советом.
Т у й г у н. Пожалуйста. Всегда готов помогать своими знаниями и опытом… Саримсак Султанович, дорогой друг, поверьте, со свадьбой вам надо поторопиться, И попросту человеческий гуманизм требует от вас принять Сунбулу под свое покровительство.
С а р и м с а к. Да, но ведь это так просто не делается. Есть ведь такое понятие, как любовь, уважение, в общем — чувства. И она все-таки замужем. Как же можно…
Т у й г у н
С а р и м с а к. И все-таки я не могу. У отца есть дочь. Да и возраст мой…
Т у й г у н. Постойте, я сейчас закончу… Про возраст вам и вспоминать не стоит. Вы вполне достойны друг друга. Сунбулахон почти ровесница вашей покойной жены. Вы здоровы, цветущи. Не унижайте себя, а то я, ваш друг, могу обидеться.
К у в а н ч. И я, ваш брат, могу обидеться.
С а р и м с а к. Но вы ж говорили, что в жизни и на бумаге…
Т у й г у н. Вот именно. Для любящих не в счет то, что на бумаге. Главное — что в натуре.
К у в а н ч. Мы крепкой породы. У нас вечная молодость сердца.
Т у й г у н. Да, да, дело не в возрасте, а в здоровье.
С а р и м с а к. Ну ладно, хватит. Не будем об этом. Мы все же отцы и должны поступать разумно. Должны быть для детей примером. Для нас главное — разум и самообладание.
К у в а н ч. Слушай, брат…
С а р и м с а к
К у в а н ч. А что Алкиш? Тоже собирается жениться?
С а р и м с а к. Да нет же, не шути. Хватит. Дело серьезное. Ты знаешь, Алкиш мечтает стать военным летчиком, а может, и космонавтом. В общем, он хочет послезавтра уехать в Оренбург.
Т у й г у н. А капитан приходил?
С а р и м с а к
Т у й г у н. А что с подарками?