Читаем Обольщение ангела (Сердце ангела) полностью

– Я выгляжу как ведьма, затесавшаяся среди людей, – в отчаянии заявила Роберта со слезами разочарования на глазах. – В этом платье я не могу скрыть родимое пятно на руке. А многие люди верят, что это отметина дьявола.

– Эти люди глупые, – выпалила Блис. – Не обижайся на них, Роб.

– Я и не обижаюсь.

– Дьявола не существует, – сообщила Блайт. – Так мама говорит, а она все знает.

– Да, – подтвердила Блис, тряхнув головой.

– Существует дьявол или нет, это неважно, – сказала Роберта. – Главное, что люди думают так, и, значит, я для них – злая фея.

Блис покачала головой:

– Это правда, только если ты сама так думаешь.

Роберта в удивлении уставилась на свою маленькую кузину, поражаясь мудрости ее слов.

– Как это пришло тебе в голову?

– В момент твоего создания великая Мать-богиня коснулась тебя своей благословенной рукой, – сказала ей Блайт. – Я бы сама хотела носить ее цветок.

– И я тоже, – добавила Блис.

– Дорогие мои кузины, как я люблю вас, – сказала Роберта, чье унылое настроение сразу улетучилось. – Только не говорите такого в присутствии тех, кто этого не поймет.

– И не будем, – дружно подтвердили они.

– Роберта? – Блайт поколебалась, покусывая нижнюю губу, прежде чем решилась продолжать. – Ты в самом деле думаешь, что Роджер Дебре пригласит меня танцевать?

– Она хочет выйти за него замуж, – объявила Блис, округлив глаза.

– Я уверена, что лорд Роджер найдет тебя неотразимо привлекательной, – заверила Роберта десятилетнюю девочку, – Давайте спустимся в зал и посмотрим, может, он приехал?

Встав по обеим сторонам от нее, девочки чинно подали ей руки. Втроем они вышли из спальни и пошли по коридору.

– Как жаль, что дядя Рональд и тетя Моргана не смогли приехать из Уэльса, – заметила Блис, когда они спускались по лестнице в вестибюль. – Я люблю слушать, как они спорят.

Роберта и Блайт весело переглянулись, а Блис засмеялась. Подойдя к дверям зала, обе сестры тут же бросились внутрь, чтобы поздороваться с гостями, а Роберта остановилась у входа, спрятав левую руку.

Расположенные в противоположных концах зала два гигантских камина, треща дровами, согревали воздух. Пламя десятков факелов бросало резкие пляшущие тени на стены. В дальнем конце зала возвышался главный стол. Там на почетном месте сидела виновница торжества леди Даун вместе с герцогом Робертом. Рядом с ними расположились дядя Ричард и тетя Келли.

Оркестр, составленный из лучших лондонских музыкантов, заиграл гальярду , и гости начали танцы.

По периметру зала были расположены длинные столы, заставленные разнообразными яствами, начиная от жареного мяса и дичи и кончая сладкими пирогами, сырами, яблоками, орехами и огромным количеством красного вина.

Призвав на помощь всю свою хитрость и еще раз удостоверившись, что ее левая рука скрыта в складках юбки, Роберта приблизилась к толпе знатных гостей. Но, пройдя по залу всего десять шагов, она остановилась с тягостным чувством, что кто-то за ней следит. С притворным равнодушием она огляделась кругом, но не заметила никого, кто обращал бы на нее особенное внимание.

Огибая танцующих, девушка направилась к главному столу. По дороге она увидела Роджера Дебре, пригласившего леди Дарнел, и тут же скользнула взглядом к Блайт. Хорошенькое личико девочки выражало такое откровенное разочарование, что Роберта решила непременно поговорить с лордом Роджером, как только кончится танец.

Подойдя к главному столу, она вдруг увидела брата, разговаривающего с дядей. Радостная улыбка озарила ее лицо.

– Даб, – воскликнула она и, забыв про свою руку с пятном, бросилась в объятия старшего брата.

– А ты выросла и похорошела, – сказал Даб, улыбаясь ей сверху вниз.

– Ты привез новости о расторжении моего брака? – спросила Роберта, проигнорировав его комплимент.

– Все новости утром, – сказал он ей.

– Плохие или хорошие? – настаивала она, дергая его за рукав. – Скажи хотя бы это.

– Интересные, – поддразнил ее Даб, и лукавство блеснуло в его темных глазах. – А ты ведешь себя невоспитанно, сестренка.

– Извините, пожалуйста. Поздравляю вас с днем рождения, ваша светлость.

– Спасибо, дорогая, – ответила герцогиня Ладлоу.

Роберта хотела было заговорить с остальными, но тут снова с досадой ощутила, что за ней наблюдают. Она накрыла левую руку правой и обвела внимательным взглядом танцующих, но не увидела того, кто за ней следил. Однако ей удалось поймать взгляд Роджера Дебре, кивнуть ему и многозначительно показать глазами на маленькую кузину.

Роджер понимающе кивнул ей в ответ и, когда минуту спустя музыка кончилась, покинул леди Дарнел и остановился перед Блайт.

– Миледи, как я счастлив видеть вас сегодня вечером, – сказал он, низко склонившись над ее ручкой.

– Очень мило с вашей стороны заметить мое скромное присутствие, – чинно ответила Блайт, и щеки ее залились румянцем.

Лорд Роджер одарил девочку своей самой обаятельной улыбкой и, кивнув в сторону танцующих, спросил:

– Не окажете ли вы мне честь станцевать со мной павану ?

Ответная улыбка Блайт могла бы осветить целый дворец.

– Я буду в восторге, – сказала она, подавая ему руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги