Читаем Обольщение по-итальянски полностью

— Хорошо! — Ширли кивнула. — Если вы на этом настаиваете, ваша карьера закончится еще до того, как по-настоящему начнется. Я здесь ничего не могу изменить.

— Но мисс Уандер, — запротестовала Крис и наклонилась вперед. — Вы можете поговорить с Грит. Она вас послушается.

— И не подумаю, Крис, — решительно заявила Ширли и мрачно посмотрела на близнецов, нахмурив лоб. — Я никогда больше не буду вмешиваться в ваши склоки. А теперь — вон.

Молодые девушки смотрели на Ширли не веря себе. Мисс Уандер еще никогда не выставляла их за дверь так энергично. Она всегда пыталась помирить их друг с другом, что, как правило, ей удавалось.

— Я говорю серьезно, — угрожающе добавила Ширли, когда увидела, что они не собираются уходить. — Вон!

Еще не дойдя до двери, сестры снова обменялись сердитыми репликами. Ширли не могла удержаться от усмешки. Обе были хороши как картинки и в качестве моделей могли бы достичь многого. Но, к сожалению, они все время ссорились как ненормальные.

Зазвонил красный телефон Ширли, напрямую связанный с Бертой, ее ассистенткой.

— Что случилось? — спросила она, быстро сняв трубку.

— Фил рыдает навзрыд, — мрачно сообщила Берта. — Поэтому занятия отменяются. Я здесь у него наверху, но не могу его успокоить.

Фил Карпер преподавал искусство макияжа девушкам и мужчинам-манекенщикам, которые обучались в агентстве «Уандер». Для него было очень важно, чтобы его называли «визажист», к тому же он считал себя художником и гением в своей области.

— Почему? — спросила Ширли.

Собственно говоря, на сегодня с нее было уже достаточно проблем с другими людьми. Именно Ширли приходилось иметь дело с подобными трудностями, потому что никто другой в агентстве не мог так хорошо, как она, улаживать споры, утешать или находить решения. Это была ее работа, и она занималась ею всерьез.

— Все, что я пока смогла из него вытащить, — это то, что один его друг сломал ногу, — сообщила Берта.

— Тот, с которым он вместе живет?

— Да, Джек или Джим, или что-то подобное, — подтвердила ассистентка.

— А в чем повод для рыданий? — спросила Ширли.

— Он лежит в больнице, и Фил чувствует себя теперь очень одиноким.

— Сколько времени должен провести в больнице Джим, Джек или кто там еще? — спросила Ширли.

— Примерно две недели.

— Тогда предложи Филу, чтобы он на это время взял отпуск, — уверенно сказала Ширли. — Если он хочет, то может тоже сломать себе ногу и лежать в кровати рядом со своим страдающим другом. Во всяком случае, здесь он мне не нужен, пока вновь не сможет нормально работать.

— А его уроки?

— Их может вести Флетчер, — решила Ширли, хотя и знала, что эта новость вызовет новый истерический приступ у чувствительного Фила. Грег Флетчер был балетмейстером и учил подопечных Ширли грациозным движениям. Но Грегори увлекался косметикой и любил надевать женские платья. Фил испытывал к нему отвращение.

— Флетчер? — с ужасом спросила Берта, которая знала об этом.

— Да, Флетчер! — подтвердила Ширли. — Я сейчас отойду на час. Мне нужен свежий воздух или я сойду с ума.

— Ты хочешь сейчас уйти? Мы еще должны сообщить Саксу, что предприняли с четырнадцатью девушками, которые им нужны для их воскресного показа мод!

— Можешь им сообщить, что они получат четырнадцать манекенщиц, — сказала Ширли.

— Но у нас нет четырнадцати девушек, — вспылила Берта. — Глэдис больна, Вероника — в свадебном путешествии, Пенни сидит в тюрьме, потому что ее застукали с кокаином, и Файа…

— У Сакса в субботу будет четырнадцать девушек, — прервала Ширли устрашающее перечисление проблем своей ассистентки. — Даже если я должна буду ловить их сачком на улице. Скажи это людям Сакса. А теперь я ухожу.

Еще не было и одиннадцати, но Ширли уже так устала, что испытывала настоятельную потребность отдохнуть.

Она вошла в маленькую ванную комнату, которая примыкала к ее бюро. Ширли снимала для своего агентства два этажа в реконструированном квартале Фултон-маркета. Этот район города считался самым безопасным и потому одним из лучших. Реставрация и санация квартала поглотили миллионы. Но теперь Фултон-маркет стал туристским аттракционом Манхэттена.

Ширли быстро сняла элегантный костюм в красно-коричневую клеточку с большими накладным плечами и облегающей юбкой, скинула черные лодочки на высоком каблуке, отстегнула пояс для чулок, стянула невесомые нейлоновые чулки и облачилась в спортивный костюм для бега, лежавший на табурете.

Надев кроссовки на толстые красные носки, Ширли мельком посмотрелась в зеркало. Ее миндалевидные зеленые глаза удовлетворенно сияли. Быстрым движением руки она пригладила взлохматившиеся волосы и вышла из бюро.

Она пересекла нижний этаж своего агентства, приветствуя встречных сотрудников легким кивком головы. Большинство из них уже привыкли к тому, что Ширли в любое время дня могла вырваться из круговерти своего бюро, чтобы немного пробежаться, и не удивлялись этому.

Ширли вышла на улицу и глубоко вдохнула. Стоял прохладный июньский день, и от Ист-Ривер[1] дул свежий ветер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливый случай

Похожие книги