Читаем Обольстить невесту полностью

- Нет-нет. - Фанни покачала головой. - Остались только синяки на руках. Но я не думаю, что Мик желал мне зла. Он говорил, что хочет показать мне прекрасный дом, который построил специально для меня… - Она обвела взглядом роскошно обставленную комнату. - Это была бы моя золотая клетка. Мик собирался держать меня здесь, пока я не соглашусь выйти за него. Он уже получил разрешение и подкупил викария, чтобы тот провел церемонию венчания.

- Ты не можешь выйти за этого мерзавца! - в гневе воскликнул Бэзил.

- Разумеется, не выйду, - ответила Фанни, глядя на молодого человека все с той же ласковой улыбкой.

Какое- то время Бэзил молча смотрел на нее, потом вдруг привлек к себе и прижался губами к ее губам. Фанни замерла на мгновение, затем ответила на его поцелуй с удивительной страстью. Бэзил поморщился от боли -губа его была рассечена, - и Фанни, поспешно отстранившись, с волнением в голосе шепнула:

- Ах, прости…

- Нет, это ты меня прости, - пробормотал Бэзил, густо краснея. - Мне не следовало этого делать.

Тут маркиз осмотрелся и, подобрав с пола шпагу, взял Лили за руку и поднял ее на ноги. Затем подвел к лежавшему на полу О'Рурку - тот уже начал приходить в себя. Наклонившись над ним, Хит тронул его за плечо. О'Рурк застонал и, открыв глаза, приподнялся на локте. Несколько секунд он смотрел на маркиза, потом, заметив, Лили, процедил сквозь зубы:

- Я знал, что этот дьявол в юбке принесет мне несчастье.

- Она вполне могла бы, и убить вас, - с усмешкой заметил Хит. - Напрасно вы проигнорировали мое предупреждение.

- О, я прислушался к нему, милорд, - ответил О'Рурк. - Просто я подумал, что из-за Фанни стоит рискнуть жизнью. - Грустно улыбнувшись, он обвел взглядом комнату. Увидев Фанни, все еще державшую голову Бэзила у себя на коленях, со вздохом добавил: - Я думал, что смогу заставить ее прислушаться к голосу разума. Думал, что она полюбит меня после того, как мы поженимся. Но теперь я вижу, что ошибался.

Хит пристально взглянул на О'Рурка и вновь заговорил:

- Значит, вы помните о моих предупреждениях? О'Рурк снова вздохнул и кивнул:

- Да, конечно. Так что вы теперь со мной сделаете? - Отправлю к властям. Вам очень повезет, если вас не повесят, но, возможно, вы окажетесь в ньюгейтской тюрьме.

Передав шпагу Лили, маркиз поднял О'Рурка на ноги и стал связывать ему руки его же собственным галстуком. О'Рурк же не сопротивлялся; для него все было закончено.

Связав пленника, Хит повернулся к Лили и сказал:

- Вы должны взять карету и отвезти Фанни и Эддоуза домой.

- А вы что будете делать? - спросила она.

- Я прикажу заложить карету О'Рурка и позабочусь о том, чтобы его отвезли в суд на Боу-стрит, где ему предъявят обвинения.

- Вот и хорошо, - кивнула Лили. - Но как же… Вы ведь ранены. Ваша щека…

Хит с усмешкой отмахнулся:

- Ничего страшного. Это просто царапина.

В этот момент появились слуги Хита. Они сообщили, что все охранники разбежались, в том, числе и тот, которого ранил их хозяин.

Маркиз отдал последние распоряжения своим слугам, и те вывели пленника из комнаты. Выходя, О'Рурк даже не взглянул на Фанни, а вот она проводила его долгим взглядом, и во взгляде этом были и гнев, и печаль, и сочувствие.

После того как О'Рурка увели, Лили снова повернулась к Хиту. Решив заняться его щекой, она подняла подол своего шелкового платья и оторвала от нижней сорочки широкую полоску.

- Вот… - сказала она, поднося ткань к лицу Хита. - Вы же отдали ваш платок…

К ее удивлению, Хит резко отстранился - словно не желал, чтобы она к нему прикасалась. Но лоскут все же взял и прижал его к щеке.

- Лучше позаботьтесь об Эддоузе, Лили. Ему ваше сочувствие нужно больше, чем мне.

Его холодность ошеломила Лили. С минуту она смотрела на него, не в силах произнести ни слова, не в силах даже пошевелиться. Когда же она молча кивнула, он сразу отвернулся и вышел из комнаты. И Лили тотчас же почувствовала, что сердце ее болезненно сжалось - такой боли она никогда еще не испытывала.


Глава 19

Никогда не думала, что будет так больно потерять его.

Из письма Лили к Фанни


Флер и Шантель, не находившие себе места от беспокойства, пришли в восторг, увидев вернувшихся в пансион Фанни и Бэзила. Обняв и расцеловав подругу, они принялись возмущаться избиением Бэзила; казалось, что пожилые куртизанки сочувствовали ему даже больше, чем Фанни. Они устроили их обоих в своей уютной гостиной и, обложив Бэзила подушками, стали поить его горячим чаем с бренди.

Лили тоже очень сочувствовала молодому человеку. Она рассказала, как храбро и достойно Бэзил держался во время освобождения Фанни, однако не столь бурно выражала свое восхищение, потому что ей сейчас было не до того - она все думала о том, как они с Хитом расстались, и теперь ей казалось, что она не сможет вынести этого, не сможет смириться с тем, что потеряла его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Галантные поединки

Похожие книги