– Я пришла вести переговоры об освобождении помощника мистера Беддингтона, – проговорила она на удивление ровным голосом. Пока что ее молитва была действенной. Главное, мистер Шипуош был с ними. Она боялась, что похитители могут оставить его в надежно охраняемом месте. Но за медвежьей фигурой посла стоял ее клерк. Его поддерживал один человек, в котором Артемизия узнала грубияна Любова. Однако Тревелина с ними не было, и сердце Артемизии заныло. Она с трудом перевела дыхание и вежливо кивнула: – Как у вас дела, мистер Шипуош?
– Вполне сносно, мадам, – сказал он весело, несмотря на выбитые зубы и опухшую щеку. Ей было больно видеть, как с ним обращались, однако она прекрасно понимала, что истериками ничего не добиться.
Артемизия подняла бровь и обратилась к послу величественным тоном:
– Я считаю вас полностью ответственным за плачевное состояние этого человека, сэр.
Харитонов почесал густые седеющие волосы, все еще ощущая неловкость из-за ее присутствия.
– А где Беддингтон? Вы должны были прислать сюда его.
– Вам сказал об этом мой пасынок? – поинтересовалась в ответ Артемизия, надеясь, что такая осведомленность о сделке выбьет у посла почву из-под ног. – Если так, то, как это ни прискорбно, вас дезинформировали. Мистер Беддингтон временно… временно не может присутствовать здесь. По данному вопросу я уполномочена действовать от его лица.
– Неужели в Англии не осталось ни одного мужчины, раз они прислали сюда женщину? – пробормотал Харитонов. – Вернитесь домой к своим картинам, ваши светлость. Я не буду иметь дело с женщиной.
Она надеялась вывести его из равновесия, и ей это удалось.
– Однако вам придется довольствоваться мною. Поэтому давайте приступим к делу. Вы находитесь на британской земле, и с вашей стороны незаконно удерживать взаперти англичанина против его воли. Я требую, чтобы вы освободили мистера Шипуоша и… – она на секунду запнулась, – и еще одного джентльмена, которого, как у меня есть причины полагать, вы тоже держите в плену.
Посол прижал мясистые руки к груди.
– Дайте мне ключ мистера Беддингтона, и он свободен. – Харитонов большим пальцем указал на мистера Шипуоша. – Больше никого у нас нет.
В глазах у Артемизии потемнело, но она заставила себя сделать медленный вдох.
– Прошлой ночью в вашей резиденции был человек…
– В моем доме был вор, да. А с ним приходила женщина, но она убежала. Было темно. Ее мы не узнали. – Он задумчиво прищурил глаза, а потом досадливо пожал плечами: – Вор оказался не таким уж быстрым. У нас в России мы отлично знаем, как нужно обращаться с преступниками. С ним мы уже разобрались.
– Нет, мадам, он… – начал мистер Шипуош, но тяжелый удар по голове, которым наградил его Любов, заставил Шипуоша замолчать.
Артемизия поморщилась от применения грубой силы, но в ее груди зажглась маленькая искорка надежды, вызванная словами ее помощника. Неужели Треву каким-то образом удалось освободиться? Но если так, почему он не связался с ней? Крошечный огонек потух.
– Но раз вы действуете от лица Беддингтона, у вас должен быть ключ, да? – Посол хитро прищурился. – Позвольте помочь вам, и я освобожу вашего друга.
– Ключ не у меня, но, можете быть уверены, я знаю, где он. – Артемизия посмотрела на свои часы, чтобы проверить время. – И если мы с мистером Шипуошем не уйдем отсюда вместе через несколько минут, мой друг прикажет уничтожить ключ. Выбор остается за вами.
Она скрестила руки на груди и посмотрела на посла, стараясь выдержать его взгляд и не моргнуть.
Тяжелая поступь эхом разнеслась по склепу. Еще один русский, даже больше Любова, вышел из-за угла и направился к ним. Он нес что-то, перекинув через плечо, но в темноте Артемизия не могла разобрать, что именно. Оказавшись под светом фонаря, он положил ношу на каменный пол. Недвижимое тело плюхнулось на пол между ней и Харитоновым.
Нареш.
Желудок Артемизии сжался от нехорошего предчувствия. Но она сразу же вздохнула с облегчением, увидев, что его грудь вздымалась. Значит, Нареш просто без сознания.
– Отличная работа, Оранский, – сказал Харитонов вновь пришедшему, а затем посмотрел со злорадной улыбкой на Артемизию: – Так это ваш друг, который должен был послать приказ уничтожить ключ, да? Вам следует выбирать более надежных друзей в будущем, ваша светлость.
– Нет, мне следует выбирать менее гнусных врагов.
Харитонов фыркнул:
– Я высоко ценю вашу смелость, мадам, но вы – как там у вас говорится? – зашли слишком далеко. Пойдемте. Нам нужно получить ключ.
– Нет, ваша светлость, не отдавайте им ничего! – крикнул мистер Шипуош.
Похититель встряхнул его как тряпичную куклу.
– Прекратите немедленно, – приказала она Любову. – Ваша светлость, я вынуждена протестовать. Я была о вас более высокого мнения. Как дипломат, вы должны осознавать, что репутация вашей страны подвергается серьезной опасности из-за ваших действий. Не слишком много чести в том, чтобы обижать беззащитного.
Артемизия, решив воззвать к совести посла, сильно сомневалась, что это подействует. Однако, к ее удивлению, он поднял руку и остановил своего слугу: