Деклан был потрясен. Он остановился и внимательно посмотрел на Кейру:
— Когда это произошло?
— Часа два назад. — Она застонала. — Видит Бог, я заслужила это несчастье. Сама во всем виновата. Мне никогда не следовало…
— Кейра, подумай, — прервал ее Деклан. — Откуда граф может знать? Это невозможно. Он просто блефовал.
— Да, я тоже сначала так думала. Но он явно подозревает меня.
Деклан терялся в догадках. Как случился такой прокол? Как граф мог узнать правду? Он пошел дальше и повел за собой Кейру.
— Тебе не удалось его переубедить?
— Увы… Я, разумеется, все отрицала, но он меня и слушать не стал. Сказал, что дает мне последний шанс, чтобы принять его условия, а тем временем он подготовит все необходимые бумаги. Но если я их не подпишу, то расскажет властям, что я не Лили Боудин.
Случившееся представляло гораздо более серьезную проблему, чем все, что Деклан мог вообразить. До этой минуты больше всего его беспокоило, как Лили займет свое, принадлежащее ей по праву место… но это!
— Да поможет мне небо… я знаю, что стала для тебя величайшей обузой, и, видит Бог, усердно пыталась придумать, как исправить то, что натворила, без твоей помощи, правда пыталась. Но, Деклан, — продолжала Кейра со вздохом, — сейчас я в полной растерянности и совершенно не знаю, что мне делать.
— Ах, милая, последние пару дней выдались для тебя очень нелегкими. — Он обнял девушку за талию и привлек к себе. — Давай рассуждать здраво. У Эберлина нет доказательств, что ты не та, за кого себя выдаешь, и любой представитель английской власти поверит тебе на слово. И потом, он сказал, что подготовит бумаги тебе на подпись, верно?
Кейра кивнула.
— Держу пари, это займет не меньше недели. Этого времени нам хватит.
— Вот как? А что мы успеем за этот срок?
— У меня есть новости из Лондона, — сообщил он ей. — Корбетт и в самом деле проживает в Чипсайде. Однако в настоящее время он находится в деревне, и его дворецкий поведал мне, что капитан будет присутствовать на твоем завтрашнем празднике.
Кейра заморгала.
— Он будет здесь? Должно быть, это леди Хорнкасл послала ему приглашение. Мне кажется, она пригласила весь Лондон, — раздраженно проворчала она.
— Но это же так удачно, дорогая. Мы сможем поговорить с капитаном Корбеттом и, надо надеяться, получим нужные сведения, чтобы инициировать пересмотр дела мистера Скотта. После чего ты сможешь благополучно вернуться в Ирландию. К концу недели тебя уже здесь не будет. Без тебя Эберлин не сможет забрать землю, и обвинить тебя в твое отсутствие тоже не сможет.
— Ты так думаешь? — тихо спросила Кейра.
Деклан сжал ее талию.
— Не бойся Эберлина. Ему нужна земля. Если он будет думать, что она у него в руках, то ничего пока не станет предпринимать. Ты должна заставить графа поверить, что подпишешь любое соглашение, какое он предложит. Это поможет нам выиграть время.
Они пришли к бельведеру в дальнем конце маленького озера. Деклан завел Кейру внутрь, и она встала у перил, устремив взгляд на озеро. Плечи ее были ссутулены, заметил он, а лицо пряталось от него за широкими полями шляпы.
Деклан нисколько не сомневался, что сделал бы все на свете, лишь бы снять с нее это бремя. Она, конечно, может иногда действовать на нервы, но в последнее время он стал восхищаться ее бесстрашием и неукротимым жизнелюбием.
Он коснулся ее руки. Кейра вопросительно взглянула на него. Ее сияющие зеленые глаза затуманились печалью.
— Все будет хорошо, — мягко проговорил Деклан. Кейра с сомнением нахмурилась и покачала головой, но он взял ее за подбородок и заставил посмотреть на него. — Все будет хорошо, — повторил он и наклонил голову, чтобы поцеловать ее в уголок рта. — Все образуется, — снова заверил он и поцелуем стер одинокую слезинку, которая медленно катилась по щеке девушки. — У тебя есть мужество, Кейра, оно тебе не изменяло. Будь же стойкой сейчас.
Она заметно обмякла, губы ее приоткрылись, руки крепко обвили его, и она прильнула к нему. Как всегда, ее пылкий отклик отнял у Деклана все благоразумие. И здравомыслие, и чувство приличия — все разом покинуло его. Теплый летний воздух легонько обвевал их, и он ощутил, как неутолимая жажда обладать этой женщиной вновь пробуждается в нем.
Деклан поднял голову и с нежностью посмотрел на девушку. Глаза ее блестели, губы были влажными от поцелуя. Им овладело безумное желание овладеть ею прямо здесь, в бельведере.
Но опасное положение, в котором оказалось девушка, не шло у него из головы, и он бросил взгляд в сторону дома.
— Пойдем, милая, — сказал он, беря Кейру за руку. — Давай проведем праздник ради сирот, да? Ведь ты так этого хотела.
Она со вздохом кивнула:
— Даю тебе слово, Деклан, что если выйду из этой передряги целой и невредимой, то больше никогда тебя не побеспокою.
Он оценил ее решимость, но эта клятва нисколько его не успокоила. Он подумал, что жизнь, в которой не будет хотя бы чуточку волнения, покажется невыносимо скучной.
Глава 30