Читаем Оборотень (СИ) полностью

– Следовательно, он ухаживал за м-рис Арчфильд. Лицо Чарльза вспыхнуло при этом, и он сделал шаг вперед, но Роберт отвечал угрюмо: – Только простая вежливость: но он всегда походил манерами на француза и любил подразнить Арчфильда.

– Не случалось ли им ссориться в вашем присутствии.

– Нет. До этого они не дошли.

– Благодарю вас, м-р Окшот, – сказал подсудимый, когда м-р Коупер кончил допрос. – Вы показываете, что кроме простой вежливости, ничего не было между вашим братом и моей бедной молодой женой.

– Конечно, – отвечал Роберт.

– Ничего, что могло дать повод к серьезным неудовольствиям?

– Ничего.

– Какие были политические мнения вашего брата?

– Ну, – и тут он задумался, – ему очень нравилась бывшая королева и он не терпел принца Оранского. Ему всегда доставалось за это от моего отца.

– Не подозревали ли вы, что он тайный агент?

– Нет.

Тут м-р Коупер быстро поднялся.

– Сэр, вы, кажется, меньшой брат?

– Да.

– Сколько вам было лет в то время?

– Около девятнадцати.

– О! – сказал он многозначительно, как будто это объясняло его непонимание.

Подсудимый продолжал допрос и спросил, были ли поиски после того, как хватились покойного.

– Почти никаких.

– Почему?

– Ему всегда не нравилось дома, и мы решили, что он бежал к своему дяде в Московию.

– Что побудило вас обыскать склеп.

– Мою жену беспокоили рассказы о привидении.

– Видели вы когда-нибудь его призрак?

– Нет, никогда.

Вот все, что можно было извлечь из Роберта Оквуда. И теперь опять пришла очередь Анны Вудфорд, причем в допросе м-ра Коупера было еще больше иронии и грубости, чем за день перед тем. Но несмотря на это, ей предстояло теперь сравнительно меньшее испытание, хотя пришлось касаться самых тяжелых вещей, так как она была увереннее в себе и для нее большой поддержкой были глаза Чарльза, все время обращенные на нее, по выражению которых она видела, что говорила как следует и согласно его желанию.

Она не слышала обвинительной речи, и для нее было неожиданностью, когда после удостоверения ее личности, как племянницы «непринявшего присяги» священника, ей предстоял допрос о вечере, когда жглись огни, в она должна была сказать, что м-рис Арчфильд непременно желала выйти из кареты и прогуливаться м-ром Окшотом.

– Был при этом подсудимый?

– Он пришел через несколько времени после того.

– Выказал ли он при этом неудовольствие?

– Он говорил, что это вредно для ее здоровья.

– Говорили ли они с покойным?

– Нет, сколько я знаю.

– А теперь я попрошу вас вернуться к предыдущему утру и продолжать те показания, которые были прерваны третьего дня. В котором это было часу?

– На башне ударило вскоре после того пять.

– Могу я спросить, что могло побудить молодую девицу выйти в такой ранний час? Не ждали ли вы кого?

– Конечно, нет, сэр, – отвечала Анна, вся вспыхнув. – Меня просили собрать некоторые травы для знакомой.

– Да! Но почему же в такой ранний час.

– Потому что я должна была выехать из дому не позже семи, с отливом.

– Куда вы ехали?

– В Лондон, сэр.

– По какой причине?

– Я получила место няньки при королевской детской.

– Вижу теперь. И ваш близкий отъезд может объяснить некоторые совпадения. Могу я спросить, какая это была трава? – добавил он насмешливым тоном.

– Мышьи ушки, сэр, – сказала Анна, не зная, к сожалению, другого, менее нелепого названия. – Лекарство от коклюша.

– О! Не любовь в тумане[27].

– Милорд, – тут вмешался Гаркорт, – ведь это уже против всяких правил.

Судья заметил, чтобы его ученый собрат держался ближе к делу, и м-р Коупер, таким образом призванный к порядку, просил свидетельницу продолжать и спросил ее, не была ли она прервана во время своих поисков.

– Я видела, как вошел во двор замка м-р Перегрин Окшот, и поспешила скрыться в башню, надеясь, что он меня не заметил.

– Вы прежде говорили, что он явился как ваш защитник; к чему же вы теперь бежали от него?

Она предвидела это и спокойно ответила:

– Он сделал мне предложение, а я ему отказала, и потому не желала встречаться с ним.

– Не видели ли вы еще кого?

– Нет, пока я не поднялась на гребень стены, тут я услышала звон оружия и увидела вслед за тем, что м-р Арчфильд и м-р Окшот дерутся на шпагах.

– М-р Арчфильд! – подсудимый? И он пришел собирать мышьи ушки?

– Нет. Его прислала жена передать мне образчик, чтобы я подобрала по нему материю в Лондоне.

– Раннее вставанье и примерное послушание.

И тут последовал допрос, вызвавший ее рассказ о виденном ею столкновении, о том, что убитый был сброшен в склеп, о ее обещании хранить тайну и причинах, побудивших к этому. Заставив ее рассказать о своем пятимесячном пребывании при Дворе и о том, что она сопровождала бывшую королеву во Францию, м-р Коупер больше не мучил ее дальнейшими вопросами.

Потом было предоставлено подсудимому переспросить ее. Он не делал попыток изменить прежние показания, но только спросил ее, и при этом в голосе его звучала нежность и как будто он извинялся перед нею.

– Не приходилось ли вам после того видеть Перегрина Окшота?

– Да.

При этом было возбуждено внимание всех присутствовавших в суде.

– Когда?

– Вечером 31 октября 1688 г.

– Г де?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже