Читаем Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) полностью

— А может приняли бы нас за Десятиликие божества, сошедшие к ним с небес, — усмехнулся Бэсси.

— Эти идиоты вполне на такое способны, — согласился Кайл.

— Хальен, погоди, — обратился Рэндиарим к парню. — Не нужно горячиться, пойдем в дом и там спокойно поговорим.

— Нет.

— Мы все уладим, — Рэнди положил ладонь ему на бедро.

Хальен печально улыбнулся, вспомнив свои наивные мечты. Глупо было даже предполагать, что хозяин женится на слуге, такое лишь в сказках бывает, и то не во всех, а только в детских.

— Нет, — этот ответ самый верный, и неважно, что сердце сдавило так, что хочется кричать от боли.

— Прошу тебя, — Рэндиарим погладил бедро парня.

— Нет, — Хальен тронул бока лошади сапогами и направил ее к воротам. — Прощайте, — прошептал он и с силой закусил губу, чтобы не разрыдаться.

— Может, его и правда сжечь? — Вэлим сощурился.

— Такого удовольствия ему не стоит доставлять, — произнес Гор, — пусть живет и мучается. Поехали!

Кавалькада вынеслась за ворота и помчалась по булыжной дороге.

Рэндиарим растерянно стоял посреди двора и никак не мог поверить, что Хальен действительно уехал.

— Хозяин, — раздался голос Ильена, — столы накрыты, вам пора занять свое место. Слева от вас изъявил желание сесть Зриид, сын главы города, за место справа чуть не передрались Гисье, сын владельца порта, и Нарьк, отпрыск министра, кстати он самый богатый из всех.

— Зачем они за него спорили? — у Рэнди никак не получалось стряхнуть с себя растерянность.

— Вы ведь теперь герой Глиссии, и каждый из них желает заполучить вас в мужья.

— Герой? — оторопел мужчина.

— Ну да, вы привели Спасителей, — пояснил Ильен. — Храмовники уже заказали табличку с вашими именами, собираются повесить ее на дверях храма, кстати, ваше имя будет стоять первым.

— Бред какой-то!

— Вовсе нет, — сказал Ильен. — Так что советую не торопиться и тщательнее выбирать супруга, теперь вы можете это себе позволить. Найдите себе не только богатого, но и с хорошей родословной. Шилпар из рода Эклен Кромилег неплохой кандидат, и богатый и знатный.

Рэндиарим, хорошо знакомый со всеми представителями этого семейства, содрогнулся, вспомнив их надменные лица и холодные взгляды.

— Не думаю, что он мне подходит, — отказался он от подобного «счастья».

— Тогда… — начал Ильен, но Рэнди его перебил:

— У меня уже есть жених, и он действительно по-настоящему богат.

— И кто же это? — дворецкий наморщил лоб, пытаясь понять о ком говорить хозяин.

— Это Хальен.

— Но Хальен беднее…

— Неправда, у него доброе сердце, в котором море любви, и он с удовольствием поделится со мной этим богатством, а другого мне не нужно! — Рэндиарим поспешил в конюшню.

***

Умывшись с дороги, семейство Гор собралось в зале харчевни, но не успело усесться за стол, как в комнату вошел Стор и сообщил:

— Я видел как Рэнди увез Хальена, что будем делать?

— Вернемся на корабль и полетим к нему домой на грифонах, дадим им время поговорить друг с другом, — Гор улыбнулся. — Все-таки умею я убеждать.

— Еще бы тебе не уметь! Опыт-то у тебя огромный, стольких переженил, — усмехнулся Стор.

— Да, от меня еще никто не уходил, — рассмеялся Гор.

Зеркальце на шее Кайла неожиданно тренькнуло, парень вытянул его и увидел в нем обеспокоенное лицо Килза.

— Что случилось? — сразу же заволновался он.

— Кайл, ты умеешь отращивать перья? — задал неожиданный вопрос Килз.

— А тебе зачем? И, главное, где ты их хочешь отрастить? — оторопел Кайл.

— Это не мне, а нашим грифонам, — ответил парень. — Они вчера ночью передрались и теперь… э-э-э, выглядят не очень хорошо.

— Они похожи на ощипанных гусей, подготовленных к жарке! — со смехом прокричал Скай, находящийся рядом с мужем.

— Серьезно? — глаза у Гора заблестели. — На это стоит посмотреть! Сын, ну-ка покажи их.

Килз развернул зеркальце в сторону грифонов.

— Демоны бездны! И то выглядят лучше. — Гор ошеломленно оглядел птице-зверей. От их некогда богатого оперения остались жалкие остатки. Шейный воротник и грудка были выщипаны почти полностью. Крылья, маховые перья которых частично сломанные и частично вырванные, выглядели удручающе. Кожу на спине едва прикрывали редкие островки пуха, да кое-где уцелевшие перышки.

— Боги, вы, что, всю ночь ощипывали друг друга? — Кайл не знал то ли плакать ему, то ли смеяться.

— В жизни такого не видел, — Бэсси, заглянув в зеркало, оторопел.

— Теперь и умереть не жалко, — Стор неудержимо расхохотался.

Вэлим, Мсил и Лавэф, оглядев грифонов, просто онемели от ужаса. Зотэру и Майкл задохнулись от смеха.

— Кайл, ты им поможешь? — раздался расстроенный голос Килза.

— Как только вернемся домой, постараюсь, — пообещал парень.

— Хорошо, тогда мы будем ждать.

— Не давайте им больше драться, а то они и шкуры друг другу спустят, — со смехом посоветовал Гор. — И будут у вас абсолютно лысые грифоны!

— Не смешно! — буркнул Килз и отключился.

— Боги, ну птицы и учудили! — Гор хмыкнул.

— Не то слово, — усмехнулся Стор.

— Ладно, давайте за стол, пора нам хорошенько подкрепиться, — скомандовал Гор.

***

— Нояр, нет желания прогуляться по городу? — робко предложил Рипо.

Перейти на страницу:

Похожие книги