– Спасибо еще раз. Я взял брошюры и вышел под дождь, натянув капюшон низко, до глаз. Я был рад, оказаться на улице. Свежий воздух был мне как бы благословением. Свернув за угол, я начал свою проверочную пробежку – я хотел узнать, нет ли за мной «хвоста». Никогда нельзя быть достаточно осторожным.
Я был очень голоден. Когда я заметил, что никто за мной не следит, я остановился в «Дюпонт Сёркл». Станция метро в Силвер Спринг была почти пуста. Я подошел к последнему в ряду телефону-автомату и заказал международный разговор. Эфраим был почти сразу же у аппарата.
– Ну, мой мальчик, что ты имеешь мне сказать?
– Я посетил моего дядю со старой родины. Мне не нужно было шифроваться, линия была выбрана случайно и потому не прослушивалась, его линия тоже была надежной – об этом он должен был позаботиться. Но это уже вошло в привычку.
– Как все прошло?
– Если у них нет возможности проверить с твоей стороны, то я точно буду их следующим Филби.
– Это было так хорошо?
– А ты на что рассчитывал?
– Тогда нам надо немного подождать, что произойдет потом. У меня хорошее предчувствие.
– Я иду назад в отель. Я не хочу, чтобы они позвонили и не застали меня.
– Хорошо, но ты не должен постоянно сидеть на телефоне. Если ты сыграл свою роль так, как мы оговаривали, то они ждут в твоем лице парня, который любит развлекаться, а не кого-нибудь, кто все свое время отдает работе. Иди и развлекайся. Этому ты, в конечном счете, обязан своей легенде. У нас еще после этого дела есть кое-что для тебя.
– С парой долларов, которые есть у меня, мне нелегко играть плэйбоя.
– Ясно. Скоро ты получишь деньги. Трать то, что есть, для поддержания имиджа.
– Когда мы увидимся?
– Когда этот твой эпизод закончится, я приеду.
– Что ты сделаешь, когда найдешь то, что искал?
Это отдельная проблема. Я не могу просто танцевать вокруг да около и кого-то обвинять. Я должен поманипулировать одним человеком, которого я знаю в «Шабак» и навести его на след, не рассказывая слишком много. Но не думай об этом. Если он здесь есть, мы возьмем его на горячем, а ты получишь один балл в свою пользу.
– Да-да, – ответил я, – этот балл мне точно пригодится.
– Он тебе даст очень много, когда ты вернешься с холода.
Короткое время царила тишина. Я весь был взбудоражен. Я всегда представлял себе, как меня забудут после выполнения задания, и я смогу жить с Беллой и детьми где-то в Канаде, делая то или другое. Но «вернуться с холода!» – об этом еще не было речи. А теперь Эфраим сказал так, как будто для него это уже решенное дело. – О возвращении ты еще никогда ничего не говорил.
– А как ты думал?
– Не знаю. Честно говоря, я об этом вообще еще не думал.
– Делай свою работу, мой мальчик, и мы позже потолкуем об этом. Твой звонок длится слишком долго для моей системы. Если что-то случится, я позвоню тебе. Ты мне тоже звони, если будет что-то новенькое.
Он повесил трубку. Я постоял пару минут, пытаясь осознать, что он мне сказал. Возврат в нормальную жизнь возможен. Внезапно все перестало выглядеть так сумрачно, как я думал раньше.
Я был в очень хорошем настроении, когда вышел со станции. Я решил позволить себе провести приятный вечерок. В конце концов, это входило в мою работу, как сказал Эфраим.
Глава 15
Я был в прекрасном настроении, когда вошел в отель. Меня самого удивил мой эмоциональный подъем, ведь я все еще бежал по краю пропасти. Это точно было старое чувство силы, которое я так давно не испытывал. Только мои сомнения причиняли мне боль. По своей натуре я пессимист, хотя я вел такую жизнь и подвергал себя таким опасностям, как великий оптимист. Я с удовольствием узнал бы, что происходит в советском посольстве.
Я был достаточно уверен, что они, как обычно, послали сообщение обо мне со всеми данными в Москву и попросили инструкций.
Посидев некоторое время в баре отеля, я решил остаться дома и не ездить в город. Это был мой первый вечер в гостинице, и меня удивило, как быстро он наполнился смыслом. Здесь было интересней, чем в городе. Я сел за столик для пятерых и скоро еще пара человек составили мне компанию. Я подружился с ними, это были простые, нормальные люди, которых можно найти в любом американском городе, честные, порядочные и очень ранимые. Один занимался малярным ремеслом, а другой был немного странный тип, выполнявший повременную работу в городском отделе садоводства. Он недавно развелся и был в довольно стесненных обстоятельствах.