Читаем Обратная сторона вечности полностью

— Прекрасно, — бормочет Номмо. — Вот и подружились. Вот и ладно.

Он нагибается к подножию скалы и начинает шустро копать. Рогмо с удивлением и непониманием следит за ним.

— Я спрятал наследство Аэдоны здесь. Вот… — пыхтит Номмо.

Наконец он выкапывает довольно глубокую ямку. На самом дне лежит маленький сверток. При виде его полуэльф чувствует жестокое разочарование — он ожидал увидеть какое-то грозное оружие или немыслимое сокровище. Ну что еще может интересовать врага? А Номмо протягивает ему на раскрытой ладошке тряпочку, завязанную узелком. Похоже, что в ней лежит предмет не больше виноградной улитки.

Но Рогмо почтительно берет сверточек и развязывает тряпицу.

Перед ним перстень из зеленого золота с отогнутыми зубчиками оправы.

Камня в нем нет.

— Что мне теперь делать? — спрашивает полуэльф у своего спутника.

Номмо укладывает маленькую сумочку со всякими полезными вещами собирается в дорогу.

— Наточи меч, проверь лук и стрелы, — откликается он. — Возьми орехов и сушеных фруктов, все равно все остальное пропадет в дороге. Орехов бери побольше — они сытные, и их легко нести.

— Я знаю.

— Тогда зачем меня спрашиваешь?

— Я спрашиваю не об орехах, а о наследстве.

— Тут все еще проще, чем с орехами.

— Не представляю себе, как такое может быть.

— А я не представляю себе, как у мудрого Аэдоны мог родиться такой несмышленый сын. И нечего сваливать на человечью кровь — твоя мать была самой мудрой и прекрасной из всех княгинь Энгурры. Твое дело хранить перстень от врага и искать камень для него, чтобы враг не завладел им раньше. Все просто.

— А как же я найду камень? — горячится Рогмо. — Ты знаешь, где он может быть?

— Конечно нет, — улыбается Номмо. — Был бы смысл выковыривать камень из перстня и разделять их, если каждый встречный знает, где их искать и как объединить?

— А как же мне узнать?

— Дорога выведет, — отвечает Номмо.

Несколько часов спустя толпа лесных духов прощается с ними на краю леса. Сильваны играют на дудочках, дриады и альсеиды пляшут, лешие лупят кулаками по стволам деревьев так, что раздается бой, похожий на барабанный. Остальные стараются кто как может.

Номмо приоделся, и теперь кроме зеленых кокетливых башмачков на нем надеты панталоны небесно-голубого цвета и жилет с золотыми пуговками. На левое ухо надвинута шапочка с пером. Он очень похож на загулявшего на ярмарке альва, допившегося до того, что глаза у него стали фиолетовыми. В принципе, Номмо внешне ничем и не отличается от мохнатых человечков — только он бессмертен и владеет магией.

Рогмо как пришел, так и уходит. Только отцовский меч забрал он с собой.

— Счастливого пути! — разносятся над лесом голоса.

— Прощай, Хозяин Огня!

— Прощай, Пресветлый Эльф! Возвращайся в Энгурру, мы будем ждать!!!

— Мы будем ждать, жда-а-ать! — стонет эхо.

— Куда нам? — спрашивает Рогмо, когда полоса леса остается сзади.

— В Гатам, — решает Номмо. — Там обязательно должны что-то знать.

— Возьми меня с собой, — говорит Хедерге, обращаясь к Каэтане.

Она с ужасом смотрит на него, понимая, что сейчас опять окажется перед необходимостью решать чью-то судьбу. Но она не в состоянии это сделать. Юный сын Хехедей-мергена должен остаться в стороне от войн и сражений за будущее этого мира дотоле, доколе это вообще будет возможно. В прошлый раз она слишком многих безрассудно увлекла за собой. И второй такой страшной ошибки не допустит.

— Не могу, — улыбается Каэ. — Ты должен оставаться здесь, со своими богами. Ты же сам сказал мне, что они засохнут без любви, которую вы им даете.

— Ты тоже засохнешь без моей любви, — без тени сомнения твердит Хедерге. Тебе будет плохо без меня. А мне без тебя.

— Не проси, не могу. — Она старается говорить твердо и даже жестко.

Но этого юношу очень трудно ввести в заблуждение.

— Ты не хочешь расставаться со мной, — настаивает он.

— Попалась? — встревает Барнаба.

— Ты бы мне лучше помог, чем язвить. Объясни Хедерге, что внешний мир опасен и жесток, но не теми опасностями и не той жестокостью, к которым он привык как смелый охотник и воин. Там царит ложь, измена, насилие, смерть. А сейчас вообще грядет светопреставление.

— Ты думаешь, что справишься без меня? — недоумевает сын вождя.

— Позови сюда своего отца! — приказывает Каэ, и Хедерге повинуется.

Каэтана и Барнаба остаются в некотором отдалении от поселка йаш чан. На сегодня назначен их уход. У подножия гор ждет отряд воинов Траэтаоны, для которых с того момента, когда Каэ покинула их, прошло не многим более одной минуты.

Каэтана стояла и размышляла над всем, что услышала от своих предшественников.

В самом конце долгой беседы, затянувшейся далеко за полночь, Джесегей Тойон сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги