Путешественники изучили нижний отсек, который, по-видимому, предназначался для груза, тот оказался пуст. И силовую установку. Двигатели на жидком топливе, приводящие все это в движение. Осмотрели воздухозаборники. Пластиковую «юбочку» вокруг днища этого транспортного средства. Хатч снова связалась с Бикманом.
— Вы уверены, — спросил он, — что местные обитатели не пользовались высокими технологиями?
— Так утверждают в Академии.
— Ну ладно. Когда снова будете разговаривать с ними, можете передать, что здесь обнаружено судно на воздушной подушке.
— Пора идти, — заявил Макаллистер. — Нельзя больше тратить время впустую.
Хатч оторвала от сиденья кусочек и положила его в пакет для образцов. Они сняли несколько приборов с панели управления и тоже упаковали их. Все символы были неразборчивы, но, возможно, их смогут как-то разобрать и попытаются прочитать.
Чианг отвел Хатч в сторону.
— Тут есть что-то еще. Тебе надо посмотреть на это. Это там. В лесу.
Он обнаружил черную каменную стену. В длину она была примерно шесть метров. И на ней были высечены какие-то буквы. Несколько рядов символов, похожих на те, что они увидели на летательном аппарате.
Хатч предположила, что когда-то стена была отполирована и имела острые края, а надпись была отчетливой, но погодные условия всё смазали. Часть букв скрылась под землей.
Время поджимало.
— Это займет всего минуту, — произнес Чианг.
Хатч кивнула, и он приступил к раскопкам, очищая всю надпись. Макаллистер сварливо напомнил, что им пора идти дальше. Поперек были выгравированы две размытые параллельные цепочки символов, таких же, как на потерпевшем катастрофу судне. Но здесь они были четкими и неповрежденными, и Хатч поняла, что надпись задумана так, чтобы в потоках солнечного света казаться стремительно несущейся.
Под изображением судна бок о бок помещались две группы вырезанных символов, не похожих на рукописные. Под ними шли другие группы; их было намного больше. Более короткие, они располагались десятью блоками, один под другим. Четыре шли поперек, кроме последнего, в котором было только три строки. По виду, это мог быть другой язык, но увериться в этом было невозможно, поскольку манера написания была другой: это выглядело скорее как изысканное исполнение рукописного текста.
— Ну, как вы думаете? — спросила Хатч. — Что здесь сказано?
— «Транспортная компания Аякса», — ответил Макаллистер, беспокойно переминавшийся с одной стороны стены. — Две группы наверху означают областные транспортные центры, а те, которые меньше — местные офисы.
— Другие догадки? — поинтересовалась Келли.
— Нам действительно нужно идти, — настаивал Макаллистер.
К разговору присоединился Найтингейл.
— Близость этой плиты к месту катастрофы, — заметил он, — говорит о том, что это скорее мемориал. — Он задумчиво посмотрел в сторону разбитого судна, затем на символы. — Вот эти строки — наверху — имена пилотов. А остальные — пассажиров.
— А что означает верхняя строка? — не отставала Келли.
— Если это памятник, — предположил Макаллистер, — тогда это обращение: «Иноземец, расскажи спартанцам»… что-то в этом роде.
— Как она попала сюда? — спросил Чианг.
— Ясно, что это дорожная катастрофа, — ответил Найтингейл. — Крушение.
— Конечно. А куда они направлялись?
— Может быть, они были гастарбайтерами, — продолжил фантазировать Макаллистер. — Или сельскохозяйственными рабочими. Короче, трудились в соответствии с кабальными договорами.
— Рабы? — высказал предположение Чианг.
Найтингейл кивнул.
— Вполне вероятно.
— Неужели имена рабов вырезают на памятнике? — Хатч отрицательно покачала головой. — Тут явно что-то не то.
— Истории человечества известны случаи, — проговорил Макаллистер, — когда люди очень сильно привязывались к своим рабам. — Он пожал плечами. — Кто знает. Может быть, и в этой чуждой нам культуре так бывало?
Путники упорно шли вперед до позднего вечера, а когда разбили лагерь на ночь, дали наконец больше интервью Кэньону. Чианга радовала возможность выступать перед всем миром, выглядеть героем, говорить то, чего от него ожидают. Мы доберемся домой. Улыбка в камеру. Множество людей желают нам успеха. Но всякий раз он смотрел на Келли, и в ее улыбке ему чудился след насмешки.
Закончив, он смутился.
Остальные вели себя столь же нескромно. У Найтингейла голос стал глубже, Макаллистер поглаживал свой живот, Келли разговаривала так, словно они здесь беззаботно прогуливались. И даже Хатчинс, их решительный капитан, не удержалась и распустила хвост. В эти минуты они были знамениты, и это будоражило их.
Кэньон беседовал с каждым отдельно. Когда интервью были позади, «герои» начали ходить вокруг костра, притворяясь, что все идет как обычно. Кэньон по-прежнему оставался на связи с Келли, стараясь добиться того, что он называл «быть в теме».
Чиангу не нравился ночной лес. В этой кромешной тьме нельзя быть уверенным в безопасности. Чтобы предотвратить неожиданное нападение, потребовались бы как минимум трое часовых.