Читаем Обреченные души (СИ) полностью

Нокт Бэ́ллус изобразил сердечную ухмылку, чтобы скрыть оскорбление и недовольство, хладнокровно выдав в ответ:

- Не волнуйтесь за мою семью, с ней всё превосходно, а такие женщины, как моя жена, вам всё равно не по зубам.

- Да полно вам, - рассмеялся собеседник.

- Кому же теперь достанется всё это? – вдруг спросил важно Нокт.

- Кому должно, - сухо бросил в ответ Кромат, не спуская глаз с Флёр.

- Я вижу, смерть дяди вас не сильно уж и расстроила, - ядовито спросил Бэллус.

- Ну почему же, отчасти, - вновь выкрутился от неуместного разговора Кромат, осушив кубок с вином. - Старый прохвост, - подумал про себя мужчина, - вечно Тронэры мешали ему, только и ждёт момента, чтобы занять столицу.

Герцог Нокт, посмотрев исподлобья на равнодушное и в то же самое время чем-то озадаченное лицо собеседника, решил более не пытаться с ним вступать в разговор, поэтому он удалился в толпу к мужчинам.

К задумавшейся королеве в этот момент подошли две женщины в роскошных полушёлковых платьях с бархатом и бахромой.

- Ваше Высочество, мы сочувствуем произошедшему горю, - соболезнуя, начала первая дама с пышным бюстом, выглядывавшим из глубокого декольте, и каштановыми волосами, собранными в ракушку.

- Благодарю вас, леди Анэ́ксия, - ответила печально королева.

- Поговаривают, ваша дочь отказала принцу Вэтфэльда, а тот в свою очередь грозился пойти на вас войной? – опрометчиво спросила курчавая белокурая девушка статного роста с привлекательной фигурой и озорными карими глазами.

- Вы предпочитаете верить слухам, леди Ми́риан? – изобразив удивление, задала вопрос Фаретра.

- Если только эти слухи не слетают с языка дочери герцога, - усмехнулась с некоторой надменностью девушка.

- Надо же, какая, однако, смелость... – с небольшой завистью произнесла Анэксия.

- Леди Анэксия, вы восхищаетесь этим безрассудным поступком? – удивлённо спросила Мириан, - это же позор!

- А вы смогли бы не выйти замуж за того, кого не любите, тем самым пойти всем наперекор?

В ответ лишь потупленный взгляд и тишина.

- Молчите,… а вот Флёр смогла, и нет в этом ничего преступного и постыдного, это наши законы просто так сумасбродны и жестоки, - с каким-то скрытым возмущением и грустью произнесла Анэксия.

- Но всё-таки эти законы – старания и достояние наших предков, - вмешалась вдова.

- Фаретра, дорогая моя, умоляю вас, что толку от мужчин? Они только и знают, что пить, воевать, да менять женщин, - с отвращением ответила Анэксия.

- Но всё же войны отнюдь не женщины выигрывали.

- Но и не они их начинали, - стояла на своём собеседница.

- Леди Анэксия, перестаньте вы уже вести себя как закоренелая феминистка, - не вытерпела леди Мириан. Анэксия усмехнулась. Тогда леди Мириан усмирила свой пыл и погрузилась в пустое молчание, но как только к ней подошёл её муж граф Кáлигор (статный загорелый молодой мужчина с привлекательными чертами лица и волосами цвета ржавчины, аккуратно остриженными до шеи), она тут же слащаво заговорила:

- Дорогой, ты представляешь, сколько нужно дерзости и глупости, чтобы женщине отказать принцу?

На эти слова Калигор надменно усмехнулся.

На смех вскоре подошёл герцог Нокт.

- Над чем это ты усмехаешься, сын мой, - поинтересовался Нокт Бэллус с улыбкой на скуластом лице.

- Ничего, отец - сухо бросил в ответ Калигор.

На это обратил внимание не только правитель Фивисвэйла, но и племянник покойного Томада.

- Не спускай глаз с Флёр, - приказал Бромару Кромат. После чего он направился важной походкой к Фаретре.

- Так вот, значит, какая жена графа Калигора, о которой так все говорят, - слащаво улыбнувшись, протянул галантно Кромат, - и вправду, прекрасна, как лебедь.

Мириан засмущалась и покраснела, когда лорд изумлённо и восторженно посмотрел в очаровывающий омут её карих глаз, успев при этом поцеловать ей руку.

- Лорд Кромат, перестаньте смущать мою жену, - с усмешкой потребовал Калигор.

- Одиночество вдруг наскучило вам, лорд Кромат? – с ехидством произнёс Нокт.

- Отнюдь нет, Милорд, просто здесь куда оживлённее, - улыбнулся собеседник.

Калигор с подозрением посмотрел на Кромата, слегка нахмурив брови, после чего надменно ненароком проронил с пьяного языка:

- Здесь, по-вашему, перед вами фигляры, Лорд?

- Зачем же так грубо-то, - иронически засмеялся Кромат.

Ухмылка собеседника рассердила молодого мужчину, и он сквозь зубы протянул, тыча пальцем лорду в грудь:

- Знаете что, меня бесит как ваша ухмылка, так и ваш камзол.

- Никогда не воспринимал всерьёз слова мальчишки, - с отвращением бросил Кромат, убирая от себя руку собеседника.

Калигор уже сжал кулак, чтобы ударить лорда, но отец крепко стиснул его за плечо:

- Даже и не думай! – прошептал озлобленно он сыну на ухо.

Калигор резко одёрнул руку отца с плеча.

- Леди Мириан, будьте так добры, успокойте своего мужа, ибо он ведёт себя, как цепная собака, - не вытерпела Анэксия, возмущённая поведением Калигора.

- Любимый мой, прекрати, - умоляющим тоном попросила графиня.

- Ты права, не стоит он того, - пробасил Калигор, ненавистно посмотрев на Кромата, с чьего лицемерного лица не сползала ехидная ухмылка.

Перейти на страницу:

Похожие книги