Она медленно двинулась к парадной двери, словно давая мне шанс изменить решение. Когда она наконец ушла, я вытащила мобильный, нашла визитку Альвареса и набрала номер его телефона.
— Альварес, — резко откликнулся он.
— Это Джози.
— Привет. — Тон изменился, словно Альварес слегка расслабился.
— Вы помните, что я сказала вчера насчет истерики?
— Да.
— У меня для вас хорошие новости. Я попала в переделку, но держусь молодцом.
— Приятно слышать. А что за переделка?
— Меня уволили.
— Что? — испугался он.
— Вообще-то не совсем так. Меня уволила Энди, а у нее нет на это права.
— Джози, что происходит?
— Энди Кэбот, внучка мистера Гранта, находится здесь, она в бешенстве и плюется огнем. Она сказала, что я уволена. Я ответила, что она не может меня уволить, потому что я не работаю на нее, и ушла в дом. Офицер О'Хара сейчас пытается удержать ее на крыльце, чтобы она не выставила меня силой.
— Я сейчас приеду. Оставайтесь в доме.
В трубке раздались короткие гудки. Я насмешливо взглянула на свой мобильник.
— Полагаю, вам следует поторопиться.
Обезумевшая Энди продолжала поносить полицейского. Я связалась со справочной и, получив телефонный номер отеля, позвонила миссис Кэбот. Она ответила после нескольких гудков:
— Алло?
— Миссис Кэбот?
— Да.
— Это Джози Прескотт.
— Ах да. Как у вас дела?
— Прекрасно, спасибо, миссис Кэбот. Я в доме вашего отца. Мы с Сашей, моим главным экспертом, приступили к оценке. Вообще-то я позвонила, чтобы сообщить: ваша дочь сейчас здесь.
— В доме? — ахнула она.
— Она буквально рвет и мечет. Вы в курсе, что полиция взяла дом под охрану?
— Да, шеф Альварес уведомил меня об этом вчера вечером.
— Так вот, полицейский пытается удержать Энди. Но ее крики слышны даже на кухне. Она в бешенстве.
— Простите меня, Джози. Это я виновата. Я сказала ей, что наняла вас. Я думала, мне удалось убедить ее, что вы поможете нам все продать с наибольшей выгодой. Мне очень жаль. С вами все в порядке? — Судя по голосу, ей действительно было стыдно за свою дочь.
— Со мной все нормально. Вы не знаете, что ее так разозлило?
Я совсем не хотела об этом спрашивать, но чувствовала, что иначе не смогу понять, с чем имею дело.
Миссис Кэбот ответила после долгого молчания:
— Мистер Эппс, адвокат отца, сказал, когда мы впервые с ним встретились, что у мистера Трюдо есть все необходимое, чтобы помочь нам. Мы тогда только приехали. Думаю, Энди услышала его слова и зациклилась на них.
— Но почему? Что такого сказал Эппс?
Снова помолчав, она спросила:
— Вы знаете, что мой отец попросил мистера Эппса помочь ему продать Ренуара?
— Впервые слышу.
— Мистер Эппс сказал следующее. Мой отец попросил его порекомендовать посредника для тайной продажи Ренуара. Мистер Эппс посоветовал обратиться к мистеру Трюдо. Энди ошеломила сумма, за которую можно продать картину. Еще мистер Эппс сказал, что как-то столкнулся с мистером Трюдо и рассказал ему о желании отца. По его словам, мистер Трюдо настолько заинтересовался картиной, что захотел ее приобрести. Зная отца, могу сказать: ему наверняка понравился мистер Трюдо, ибо намерение купить Ренуара характеризует человека как очень состоятельного. А богатых людей отец ценил так же высоко, как и само богатство.
— Энди присутствовала в течение всего разговора с мистером Эппсом?
— Да. Сразу после разговора она устремилась к телефону, чтобы договориться с мистером Трюдо о продаже полотна, но я ее остановила.
— И почему же вы это сделали?
— Во-первых, мне хотелось как можно больше узнать о том, чем я владею, прежде чем поручать кому-то его продавать. Во-вторых, нужно сначала пройти процедуру подтверждения подлинности завещания, а потом уж действовать.
Я согласно кивнула невидимой собеседнице.
— А Энди видела опись, составленную полицией? Или бухгалтерские книги вашей матери?
— Не думаю. Я ничего ей не показывала. А в чем дело?
Мне не хотелось обвинять Энди в «покушении» на Матисса и Сезанна. Ведь получалось, что она понятия не имеет об их существовании.
Поэтому я проигнорировала вопрос и вернулась к прежней теме:
— Так вы не знаете, почему Энди ополчилась против меня?
— Вас это серьезно задевает?
— Да, простите за прямоту. И за то, что пристаю к вам с этим перед похоронами.
— Ничего, Джози, я ценю вашу прямоту. К сожалению, моя дочь — тяжелый человек. Всегда таким была. В последнее время ее очень интересуют деньги. Больше я ничего не знаю. Думаю, с ней не все в порядке. Достаточно только взглянуть на нее. Мне кажется, у нее какие-то проблемы. Вряд ли она настроена конкретно против вас, скорее она настроена против всего, что мешает ей немедленно получить деньги.
Я вспомнила парня, вместе с которым училась в колледже. Он выглядел и вел себя так же, как Энди. Запавшие щеки, пустые глаза, вспыльчивость и постоянные поиски денег. Парень сидел на метамфетамине. «Может, Энди одержима тем же демоном?» — подумала я.
С улицы донесся звук полицейской сирены. Это приехал Альварес.
— Энди сказала, что я уволена.
— О Боже! Пожалуйста, простите ее, Джози. Разумеется, вы не уволены.
— Спасибо, миссис Кэбот. Я могу сказать полицейским, что ей запрещено заходить в дом?