— Чем могу служить, Ваше Сиятельство? — с поклоном осведомился он.
— Позови Альриссу. Она остановилась в шатре подле Герцога Локхарта. Скажи, что я щедро оплачу её время. И предложи этой… — замялся Граф, — авантюристке вина.
— Будет сделано, Ваше Сиятельство, — с повторным поклоном слуга удалился.
А уже через минуту другой его коллега внёс графин и один бокал. Персиваль явно не собирался разделять с ней напиток.
Отхлебнув вина, Фурия с шумом покатала его во рту, не спуская глаз с мужчины. Тот едва заметно поморщился. Орчанка закинула голову назад и прополоскала горло. Граф тяжело вздохнул.
Раньше, чем она успела заскучать, вернулся слуга в сопровождении величественной дамы. Загорелая эльфийка[8]с пепельно-белыми волосами в сложной причёске. Тонкий, как ива, стан. Вязь татуировок на лице и бледно лиловые глаза. Закрытое платье с меховой оторочкой. Настоящая красавица.
Орчанка же ощутила необъяснимое раздражение.
— Чем могу быть полезна, Граф? — с ноткой превосходства поинтересовалась вошедшая.
— Возникла потребность в ваших незаурядных талантах, почтенная Альрисса, — неожиданно предупредительно заметил Персиваль.
— Я вас слушаю, Граф, — с милой, но напрочь искусственной улыбкой проворковала эльфийка.
— Будьте так любезны, установите, кому принадлежали эти кости, — он кивнул на трофеи, зажатые в руках Фурии, — а также установите, говорит ли она правду. Это Райндриг?
Альрисса требовательно протянула руку, и Фурии пришлось подойти к ней и вложить в ладони клык и коготь.
Паладин едва набрал в отсутствующие лёгкие воздух, чтобы что-то сказать, когда девушка ментально зашипела на него.
Магичка тем временем изучала кости. Они кружились вокруг неё хороводом, окутанные изумрудным сиянием. Наконец, светопреставление завершилось.
— Эти коготь и клык принадлежали одному и тому же животному. Алому дракону. Матёрому, — перечисляла эльфийка. — Он был убит не так давно. Дня три-четыре назад. Если у вас имеется слепок «его» духовной ауры, Граф, я могу сравнить данные экземпляры с ним.
— Вы и сами знаете, что имеется, почтенная Альрисса, — галантно ответил мужчина и тут же прикрикнул, — Уилл, немедленно неси мой сундук!
Затюканный слуга почти бегом приволок ювелирных размеров сундучок и на вытянутых руках подставил хозяину. Граф же снял с шеи ключ и открыл замок. Вытащил оттуда хрустальный сосуд и через слугу передал его волшебнице.
Ещё одно заклинание спустя, красотка мягко кивнула.
— Ошибки нет. Это Райндриг.
Холодная физиономия аристократа приняла какой-то фанатичный, лютый вид.
— Что ж, этот день в конце концов настал. Ты! Подойди сюда, — Персиваль поманил орчанку пальцем.
Перед её глазами понёсся ворох системных сообщений.
Глава 9
Дурнопахнущее дельце
Честь нельзя отнять, её можно потерять