Читаем Обретенная любовь полностью

Он мельком взглянул на свою спутницу и слегка изменившимся голосом выдал:

— Я обычно не обращаю внимания на то, что говорят женщины. А теперь, юная леди, лучше проинструктируйте меня, как доехать до вашего дома. Вы и не заметили, что пока мы ездим только по кругу. Хотя, должен признаться, я не против.

Джина выпрямилась и принялась подробно объяснять дорогу.

— Могли бы и не усердствовать. Я прекрасно знаю город. А теперь разрешите узнать ваше имя, я имею в виду полное.

— Женевьева, — последовал ответ.

— А оно тебе идет!

При свете фонаря в его мужественном профиле девушке вдруг почудилось нечто большее, чем просто красота и сила. Его лицо казалось ей одновременно чужим и знакомым. Он прямо-таки излучал неодолимую силу, казалось, ему было подвластно все, все его желания исполнялись, везде его ждал успех. Это был зрелый и очень необычный человек. Девушке стоило огромных усилий не забывать о том, что они едва знакомы. Ощущение его близости, его власти над ней повергло ее в панику.

Она задала еще один, явно не самый удачный вопрос:

— Вы не женаты, мистер Брандт?

Чем, естественно, развеселила его.

— Судя по вашему тону, вы считаете, что я и не могу быть женат.

Ее блуждающий взгляд упал на его лицо.

— Мне кажется, у вас привычки закоренелого холостяка.

— В отношении брака я, пожалуй, соглашусь с одним мудрецом... В молодости это еще не нужно, а тому, кто постарше, уже и вовсе ни к чему. — Веки Сайруса Брандта были полуопущены.

Ее голос звучал механически.

— Я нахожу нежелание мужчин жениться очень трогательным.

— Звучит очень цинично, мисс Дикобраз. Я первый подтвержу, что женщина может чудесным образом изменить окружающий мир. Овал лица, наклон головы, изгибы тела, талия, глаза цвета дождя... — Во взгляде, внимательно изучавшем ее, светилось жизнелюбие. — При случае я даже, наверное, отреагирую на любовное воркование, соблазнительное очарование... хоть это все и не в моем стиле! — в его голосе промелькнула насмешливо-злобная нотка.

Такого Джина еще никому не позволяла. С каким удовольствием она залепила бы ему пощечину! Голосок девушки стал елейным и вкрадчивым.

— Какая снисходительность, мистер Брандт! Не удивительно, что вы выбрали женщину, которая спокойно относится к вашим промахам и ошибкам.

Взгляд мужчины остановился на ее классическом профиле — Джина оказалась в тени.

— Твоя бравада не от хорошей жизни, хотя тут и есть над чем поразмыслить. — Даже его осанка выдавала издевку и снисходительность, намекая, что резкого выпада школьницы явно недостаточно, чтобы поколебать его самоуверенность. — Знаешь, Джина, есть отличный способ управляться с женщинами — как с лошадьми. Просто показать им, кто хозяин.

Она улыбнулась, не в силах рассмеяться:

— Да уж, действительно. Это так похоже на вас, мистер Брандт!

— Ты барахтаешься, как форель на крючке!

Джина понимала, что уже давно пора все это прекратить. Лучше всего сменить тему разговора. Не переходить на личности, как только что, хотя она горела желанием продолжить сражение.

— Вы летите на собственном самолете? — направила она разговор в совершенно иное русло.

Он кивнул и, конечно, отреагировал на такой неожиданный нарочитый поворот разговора.

— Да, мисс Лэндон. При моем образе жизни это просто необходимо. Я думаю, младший Карсон уже успел выложить вам все подробности обо мне.

— Только, что у вас есть ранчо на Западе и вы разводите крупный рогатый скот.

Возникла неловкая пауза.

— Как далеко на Западе вы бывали? — На этот раз в его вопросе практически не было ядовитых ноток.

— Боюсь, что вообще там не бывала. — Джина заговорила в примирительном тоне. Он умел покорять людей. — Я побывала во многих местах, проехала на машине три тысячи миль по побережью, от Северного Квинсленда до Мельбурна. Но до сих пор я была типичной жительницей наших мест. Страна-то большая!

— Да, действительно! — согласился он. — Но у тебя еще столько времени в запасе, малышка. По-настоящему не ощутишь дух континента, не услышишь биение его сердца, пока не побываешь в необжитых районах на Западе Австралии. Удивительная флора и фауна, живописные пейзажи пленяют душу раз и навсегда. Как исполинский гобелен. Трудно найти места, где я еще не был, но и туда я скоро доберусь.

— Вы счастливец! — Джина улыбнулась; глубокое чувство, звучавшее в его голосе, еще сильнее возбуждало ее. — Возможно, я увижу то место, о котором вы говорили, даже раньше, чем вы думаете. У меня есть дядя, землевладелец, где-то на Центральном Западе. Вероятно, вы его тоже знаете.

— Очень может быть, если он скотопромышленник. Как его зовут?

— Рафф Каннингэм. Я думаю, Рафф — это Рафаэль. — Она приподнялась, так как они пропустили поворот. — Ой, извините, я думала, вы знаете. Вы были так уверены в дороге. Последний поворот налево — мой.

Он быстро развернул машину.

— Моя ошибка, — с какой-то странной медлительностью выговорил он. — Наверное, я заслушался. Вы полны сюрпризов, мисс Лэндон. И в каком вы родстве с этим Раффом Каннингэмом?

Перейти на страницу:

Похожие книги