Сэм взял бутерброд, вытащил из него какие–то не одобренные им ингредиенты и с задумчивым видом принялся за еду:
— Легенды говорят, что от они оберегает остролист. А что если…
Рой странно на него посмотрел.
Дин вытащил из холодильника и раздал несколько бутылок пива.
— Что? Что–то надумал? — спросил он у Сэма.
— Со всей той информацией насчет изгнания они из города…
— Бобовое конфетти?
— Точно. Я подумал, что остролист не дает ему войти, — пояснил Сэм. — А раз он уже здесь, так какой смысл? Но что если остролист оберегает от его сил?
— А если сравняем шансы, — кивнул Дин, — то может быть, получим возможность сражаться.
— Но он по–прежнему неуязвим.
— Так что прибить его не получится.
— Остролист? — переспросил Рой едва слышно.
— Что?
— Вам нужен остролист для они? — повторил Рой.
Братья одновременно кивнули.
— За домом растет куст остролиста.
— У тебя совершенно случайно растет остролист за домом? — переспросил Дин.
— Но это не значит, что я в деле, — сказал Рой.
— Конечно, — вставил Сэм. — Разумеется, не в деле.
— Восемнадцать лет назад, — начал Рой, отхлебнув пива. — До того, как погибла Салли и… — он приподнял левую руку. — Я думал, что по городу разгуливает они.
— Что? — недоверчиво переспросил Сэм.
— И ты это нам сейчас рассказываешь?
— Слушай, я не знал, на что вы там охотитесь, и это положение меня совершенно устраивало. У нас была сильная эпидемия гриппа, поезд сошел с рельс, фабрика взорвалась и всякие прочие странности. Всё за несколько дней. Я изучал предания, но тут все пришло в норму. И все–таки я купил в местной теплице куст американского остролиста и посадил на заднем дворе. Был тогда в модусе бойскаута.
— Всегда готов, — кивнул Дин. — Это экономит нам время.
В дверь вошел Бобби, который выглядел, пожалуй, даже хуже, чем после дневной встречи с лобовым стеклом. Щурясь, он добрался до кухни. Дин вручил ему третий бутерброд.
— Спасибо, Рой.
— Сингер, выглядишь так, будто сейчас на запчасти развалишься.
— А чувствую себя, как булфайтер[31] с похмелья.
Сэм рассказал Бобби про остролист и возможное появление они восемнадцать лет назад.
— Возможно, это тот же самый, — проговорил Бобби. — Но зачем ему возвращаться?
— Просто скажите мне, как его прикончить, — Дин окинул всех вопросительным взглядом. — Варианты?
Бобби вздохнул:
— Если б со мной мои книги были. Дайте мне ноутбук, может, я замечу что–нибудь, что мы проморгали.
— Что произошло, Сингер? — спросил Рой. — Ты на каждом шаге морщишься. Тебе бы отсидеться. Или с катушек слетел?
— У меня и справка есть, — криво ухмыльнулся Бобби. — Но работа не закончена.
Рой тяжело вздохнул:
— Должно быть, я такой же псих, как и ты, Бобби.
— А, так теперь Бобби?
— Ай, заткнись, пока я не разозлился, — парировал Рой. — Не знаю, поможет ли, но они происходят из японского фольклора, и разные ответвления этой монструозной семейки между собой не ладят. Обакэ — японские шейпшифтеры. Они принимают облик животных и иногда даже защищают людей. Обакэ и они друг другу не доверяют.
— Он боится животных? — недоверчиво переспросил Дин.
— Если подозревает, что животное может представлять для него угрозу, — согласился Бобби. — Обакэ.
— А МакКлэри не может привлечь к работе К-9[32]? — предложил Сэм.
— Может, они его и отпугнут, но не убьют, — сказал Дин.
— Если он уберется из моего города, — проговорил Рой, — с меня довольно и этого.
«А что насчет соседнего города? — мрачно подумал Дин. — Мы должны покончить с ним раз и навсегда».
Райан первым добрался до «Хоторна», местного универмага, ставшего очередной жертвой экономики. Брошенное здание уже некоторое время оставалось в продаже, но покупателей не предвиделось. Закрывающую окна фанеру испещряли граффити. Внутри помещение было абсолютно пустым. То, что не распродали из–за банкротства, позже выставили на аукцион.
Райан понятия не имел, зачем его сюда позвали. Он озадачился еще больше, когда к нему подошел Дальтон Рурке. Но когда Джесс Трамболл подъехал в красном «Додж Дуранго», вошел в здание и остановился рядом с ними, все стало ясно. Райан заметил бугорки у них на лбу, хотя они предприняли слабую попытку скрыть их — вязаной шапочкой и капюшоном соответственно. У корней волос проглядывал рыжий цвет, ногти потемнели. Они все стояли рядом, и их почти одинаковый рост — чуть выше метра восьмидесяти — стал последней деталью головоломки.
— Братья, — тихо проговорил Райан.
— Что? — переспросил Дальтон.
— Вы мои братья.
— Он прав, — раздался низкий голос.
К одному из деревьев, высаженных в рамках ландшафтной планировки, прислонился высокий мужчина в темном костюме. Райан заметил его только сейчас, но когда мужчина вышел из тени, стали видны рога у него на голове.
«Они и у нас растут», — понял Райан.
— У меня три сына, — проговорил отец. — От трех разных женщин. Я Тора.
Райан, сжав кулаки, шагнул вперед:
— Ты… ты изнасиловал мою мать.