Читаем Обручение полностью

Ну, теперь мы одни, — давай и мы с тобой поцелуемся!.. Скоро мы встретимся вновь и отправимся в другое, но уже долгое путешествие...

Тильтиль

В другое, но уже долгое?..

Душа Света

В последнее, самое счастливое и самое прекрасное. Но говорить об этом мне еще не ведено... Прощай, Тильтиль!.. Помни, дитя мое: в мире ты не один и все, что ты видишь, не имеет ни начала, ни конца. Если эта мысль западет тебе в сердце, если она будет расти в тебе вместе с тобою самим, ты всегда, при любых обстоятельствах, будешь знать, что нужно сказать, как нужно поступить, на что можно надеяться... А ты, пупсик, не плачь!.. Мы уж как-нибудь с тобой поладим. .

Рок

(спросонья бессвязно бормочет плачущим голосом) Кто, я?.. Я никогда не пьятю!.. Я пьиказиваю сдеять пьивай!.. Впеед!.. Впеед!.. Впеед!..

Душа Света уходит налево, унося на руках Рок. Тильтиль идет за ней и машет ей рукой. Занавес раздвигается, а за ним открывается картина одиннадцатая.

<p>КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ</p>Пробуждение

Обстановка та же, что и в первом действии. Тильтиль спит сладким сном у себя на кровати. Ликующий дневной свет проникает во все щели запертых ставен. В клетке поет-заливается синяя птица— Стук в дверь.

Тильтиль

(внезапно просыпается) Кто там?..

Мать Тиль

(за дверью) Это я!.. Открывай живей!.. Мы гостей ждем...

Тильтиль

Погоди, погоди, дай надеть штаны... (Встает и, к своему удивлению, обнаруживает, что он одет.) Э, да я спал одетый!.. Как же так?.. (Отпирает дверь.)

Входит Мать Тиль; она взволнована, озабочена, в руках у нее вязанка хвороста.

Мать Тиль

Скорей, скорей!.. Помоги мне развести огонь в очаге и убрать в комнате... Пойди разбуди Митиль... Они сейчас придут...

Тильтиль

(усердно помогает Матери) Кто — они?..

Мать Тиль

Да, ведь ты не знаешь... Отец встретил их вчера вечером, когда ты уже спал... Открой ставни — ничего не видать!..

Тильтиль отворяет ставни, дневной свет заливает всю комнату.

Да позови же Митиль — пусть и она мне поможет... Везде пыль, беспорядок!.. Увидят гости, что у меня в доме творится, — сраму не оберешься...

Входит Митиль.

Тильтиль

А вот и Митиль... Что ж ты мне не скажешь...

Мать Тиль

(к Митиль) Я уже развела огонь в очаге... Ты свари кофе, а я пока займусь уборкой... Это еще что? Опять за ушатом капустные листья?..

Митиль

Я не виновата... Тильтиль мне обещал...

Мать Тиль

Экое безобразие!.. Хорошо, что я заглянула... Ну-ка, Тильтиль, подмети, а я вымою кастрюли и посуду-она так со вчерашнего дня и стоит неприбранная...

Тильтиль

Да кого же это мы ждем: персидского шаха или японского микадо?..

Мать Тиль

Поднимай выше. Ни за что не догадаешься... Помнишь нашу Соседку?...

Тильтиль

Какую Соседку?...

Мать Тиль

У нас их не так много... Ту, у которой был хорошенький розовый домик при дороге и палисадник, где росло много подсолнечников и шпорника...

Тильтиль

Ах да!.. С ней еще жила внучка, и я отдал ей свою горлицу...

Мать Тиль

Она самая...

Тильтиль

Они же давно уехали...

Мать Тиль

Лет пять тому назад, не больше... Они переехали в город, к мяснику, к дяде этой девочки, бездетному вдовцу... Он недавно умер и оставил им лавку и все имущество... Они сказали твоему отцу, что опять переезжают к нам в деревню и теперь уже — насовсем... Будут жить в том же хорошеньком домике — ведь это дом дяди маленькой Мажуа...

Тильтиль

Маленькой Мажуа?..

Мать Тиль

Ну да. той самой девочки — ее так зовут... В детстве ее звали Жожотта, но настоящее ее имя — Мажуа... Твой отец встретил ее вчера вечером, говорит-не узнать... Тебя переросла и такая, говорит, красавица!.. Волосы золотистые!.. Тут стоит подумать... Вот я и хочу, чтобы у меня в доме было чисто, а то прямо свинарник!.. Мало ли что в жизни бывает... Наша семья тоже хорошая... Твой прадед колбасником был...

Тильтиль

Странно, что я его не видел...

Мать Тиль

Кого?..

Тильтиль

Моего прадеда...

Мать Тиль

Что же ты удивляешься? Он умер пятьдесят семь лет тому назад...

Тильтиль

(старательно подметает) Может, мне надеть мой праздничный костюм?..

Мать Тиль

Не надо, ты и так чистенький... Мы только скатерть переменим... Нет уж не успеем — я слышу, это они идут по дорожке...

Стук в дверь Мать Тиль идет отпереть Входят Соседка и Мажу а, за ними идет Отец Тиль с топором на плече и кричит с порога «Вот они! Вот они!..»

Соседка

Да, да, это мы, это мы, госпожа Тиль!.. Здравствуйте, с праздничком будьте здоровы, как говорил мой покойный муж, когда еще был жив. . Ну, у вас, как видно, все благополучно?.. Это — детки?.. Вот эта статная, красивая девушка — это крошка Митиль? А этот милый молодой человек — это Тильтиль?..

Мать Тиль

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги